ويكيبيديا

    "وعلى نطاق واسع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et largement
        
    • à grande échelle
        
    • largement et
        
    • et généralisée
        
    • et sur une grande échelle
        
    • large et
        
    • et généralisés
        
    • massif et
        
    • sur une large échelle
        
    • et de grande ampleur de
        
    La pauvreté reste toutefois élevée et largement répandue. UN ومع ذلك، فإن معدلات الفقر لا تزال مرتفعة وعلى نطاق واسع.
    Le support centralisé devrait être facilement et largement accessible. UN وينبغي أن تكون الواسطة المركزية متاحة بسهولة وعلى نطاق واسع.
    La fabrication illicite de stimulants de type amphétamine à grande échelle n'en a pas moins continué en Chine même. UN ومع ذلك استمر صنع المنشطات الأمفيتامينية بصورة غير مشروعة وعلى نطاق واسع في الصين.
    Des actes de pillage et de saccage ainsi que des incendies à grande échelle ont également été constatés dans ces deux régions. UN كما لوحظت أعمال سلب ونهب وإشعال حرائق في كل المناطق وعلى نطاق واسع.
    Ils devraient établir avec précision l’existence d’infractions liées à la traite et veiller à ce que leur droit définisse largement et clairement ces infractions et les sanctionne proportionnellement à leur gravité. UN وعليها أن تكفل وجود نص بجرائم محددة متصلة بالاتجار غير المشروع في قوانيها وأن تكون تلك الجرائم مبينة بوضوح وعلى نطاق واسع وأن تتلاءم العقوبات المتصلة بتلك الجرائم مع جسامتها.
    61. Une politique arbitraire et généralisée de confiscation des terres est appliquée dans tout le pays. UN 61- وتسود كافة أرجاء البلد سياسة مصادرة الأراضي بطريقة تعسفية وعلى نطاق واسع.
    Qui plus est, ce projet est axé sur les actes commis de manière systématique et sur une grande échelle. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع المدونة يشدد على اﻷفعال التي ترتكب بصورة منتظمة وعلى نطاق واسع.
    L'exécution de son mandat passe donc par une diffusion large et efficace de l'information. UN وبهذا المعنى، فإن نشر المعلومات بصورة فعالة وعلى نطاق واسع يؤدي دوراً لا غنى عنه في الوفاء بالولايات الموضوعة.
    Par conséquent, l'agenda doit traiter profondément et largement la problématique du désarmement, des droits de l'homme ainsi que de la femme, la paix et la sécurité. UN ولهذا، يجب أن تكون الخطة شاملة لنزع السلاح، وحقوق الإنسان، والمرأة، والسلام، والأمن بصورة عميقة وعلى نطاق واسع.
    Ce point de vue a été constamment et largement exprimé, à la session en cours du Conseil, par des délégations appartenant à tous les groupes régionaux et par des fonctionnaires de l'ONU. UN ولقد تم اﻹعراب دوما وعلى نطاق واسع عن هذا الرأي أثناء الدورة الحالية للمجلس من جانب وفود كافة المجموعات الاقليمية ومسؤولي اﻷمم المتحدة في جميع القطاعات الرفيعة المستوى التنسيقية منها والتشغيلية.
    Contrairement à leur image élitiste, les services professionnels peuvent aider les individus à sortir de la pauvreté et, lorsqu'ils sont efficaces et largement implantés, servir l'intérêt général en atténuant les effets négatifs de la pauvreté grâce, par exemple, à une amélioration des soins de santé, de l'éducation et des services sociaux. UN من شأن الخدمات المهنية، بخلاف الصورة النخبوية المرسومة لها، أن تنتشل الناس من الفقر، كما أن نشر هذه الخدمات بفعالية وعلى نطاق واسع يسهم هو الآخر في خدمة المصلحة العامة وتخفيف الآثار الضارة للفقر عن طريق أمور منها، مثلاً، الوصول إلى خدمات صحية وتعليمية واجتماعية أفضل.
    Il est évident que les armes en tant que telles ne créent pas de conflits. Mais l'aisance avec laquelle les protagonistes potentiels ou déclarés d'un conflit arrivent à les acquérir et à les accumuler contribue gravement et largement à alimenter et à prolonger des conflits qui, autrement, auraient pu être prévenus ou réglés à temps. UN بديهي أن اﻷسلحة في حد ذاتها، لا تؤدي إلى نشوب المنازعات ولكن السهولة التي تجدها اﻷطراف في نزاع محتمل أو معلن في شراء هذه اﻷسلحة وتكديسها تسهم بصورة خطيرة وعلى نطاق واسع في تأجج وتطاول أمد المنازعات التي كان يمكن تفاديها أو حلها في الوقت المناسب لو لم تتوافر تلك اﻷسلحة.
    La fabrication illicite, le trafic et l'abus à grande échelle de métamphétamines figuraient parmi les graves problèmes qui se posaient dans la région. UN كما أن صنع الميتامفيتامين والاتجار به وتعاطيه على نحو غير مشروع وعلى نطاق واسع هو من مشاكل المخدرات الخطيرة في المنطقة.
    En fait, le Gouvernement israélien a déclaré que l'invasion de Gaza a été planifiée pour être globale et à grande échelle. UN والواقع أن حكومة إسرائيل نفسها قد أعلنت أنه جرى التخطيط لغزو غزة بشكل شامل وعلى نطاق واسع.
    Les pays ayant les arsenaux nucléaires les plus importants doivent les réduire de façon irréversible et à grande échelle. UN ينبغي للبلدان التي لديها أكثر الترسانات النووية أن تعمل من أجل خفض ترساناتها النووية على نحو لا رجعة فيه وعلى نطاق واسع.
    Il a largement et effectivement exploité son réseau de missions politiques spéciales et de représentants du Secrétaire général sur le terrain pour communiquer rapidement au Secrétaire général les analyses et les conseils nécessaires pour faire face à des conflits naissants ou récurrents. UN استخدمت بفعالية وعلى نطاق واسع بعثاتها السياسية الخاصة والميدانية وممثلي الأمين العام لكفالة تلقي الأمين العام التحليلات والمشورة السليمة في الوقت الملائم لمعالجة النزاعات الأولية والمتكررة.
    Exprimant son plein soutien aux près de cinq millions de Cambodgiens qui, en dépit des actes de violence et d'intimidation, se sont fait enregistrer sur les listes pour l'élection d'une assemblée constituante, et ont largement et activement participé à la campagne électorale, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للكمبوديين الذين يبلغ عددهم خمسة ملايين تقريبا الذين على الرغم من أعمال العنف والترويع قد سجلوا أسماءهم للاقتراع في انتخابات الجمعية التأسيسية، واشتركوا بنشاط وعلى نطاق واسع في الحملة الانتخابية،
    Tous n'ont pas encore fait l'objet d'un examen rigoureux, mais il y a de fortes raisons de penser que des abus des droits de l'homme ont été commis de façon systématique et généralisée sous de multiples formes contre la population civile, y compris le viol. UN ومع أن بعض هذه التقارير ما زال يحتاج إلى تمحيص دقيق، يتوفر دليل قوي على وقوع انتهاكات متعددة ومنظمة وعلى نطاق واسع لحقوق اﻹنسان ارتُكبت ضد السكان المدنيين، ومن بينها الاغتصاب.
    Ces expulsions se sont accompagnées de meurtres, actes de torture, disparitions forcées, destructions de biens et pillages, tous crimes perpétrés à travers le pays de façon systématique et généralisée. UN وواكبت هذه العمليةَ أعمال قتل وتعذيب واختفاء قسري وتدمير للممتلكات وأعمال نهب في جميع أنحاء أرمينيا. وقد نُفذت هذه الأعمال بشكل منهجي وعلى نطاق واسع.
    On s'efforce d'utiliser efficacement et sur une grande échelle les moyens de communication et de faire participer activement tous les secteurs de la population à la célébration de l'Année. UN ويجري إيلاء اهتمام للاستفادة بصورة فعالة وعلى نطاق واسع من قنوات الاتصال ولتحقيق مشاركة نشطة من جانب جميع قطاعات السكان في الاحتفالات بالسنة الدولية.
    Or une information large et régulière des peuples autochtones dispensée en temps voulu selon des moyens culturellement appropriés fait souvent défaut. UN وغالباً ما يكون هناك نقص في إيصال المعلومات إلى الشعوب الأصلية بشكل متسق وعلى نطاق واسع وبوسائل ملائمة ثقافياً، وفي الوقت المناسب.
    Afin d'inscrire ses services dans le contexte économique international, elle offrira, outre ses programmes normatifs de services d'assistance technique, une assistance visant à appuyer la mise en œuvre des dispositions de la Déclaration du Millénaire, qui fait de la réduction de la pauvreté par la croissance et le développement soutenus et généralisés le domaine d'action prioritaire de l'ONU. UN وبغية تأمين روابط ملائمة مع الإطار الاقتصادي الدولي، وبالإضافة إلى برامج وضع المعايير لخدمات المساعدة التقنية، سيقدم الأونكتاد المساعدة التقنية لدعم تنفيذ الأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية الذي نص على أن الحد من الفقر عن طريق تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين بشكل مطرد وعلى نطاق واسع هو المجال الذي يحظى بالأولوية في عمل الأمم المتحدة.
    Après que les troupes arméniennes se sont emparées de Latchine, les livraisons illégales d'armes, de moyens matériels et techniques dans le territoire de la République azerbaïdjanaise à partir du territoire arménien ont revêtu un caractère massif et systématique. UN وبعد أن استولت الوحدات اﻷرمينية على منطقة لاشين أصبح إرسال شحنات اﻷسلحة واﻹمدادات السوقية غير المشروعة من أرمينيا الى جمهورية أذربيجان منتظما وعلى نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد