ويكيبيديا

    "وعلى هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est dans ce
        
    • Dans un tel
        
    • Et sur cette
        
    C'est dans ce contexte que j'ai envoyé une mission d'information au Tchad et au Soudan pour enquêter sur ces allégations. UN وعلى هذه الخلفية أَوْفَدتُ بعثة لتقصي الحقائق إلى تشاد والسودان للتحقيق في هذه الادعاءات.
    C'est dans ce sens que le Groupe et le Comité ont été contactés par divers acteurs de l'industrie minière pour promouvoir le principe de diligence due. UN وعلى هذه الأسس، تلقى الفريق واللجنة اتصالات من أطراف متعددة في صناعة التعدين فيما يتعلق بتعزيز اليقظة الواجبة.
    C'est dans ce contexte que le rôle de l'ONU dans le domaine de l'assistance humanitaire a encore gagné en importance. UN وعلى هذه الخلفية، يكتسي دور الأمم المتحدة في المساعدة الإنسانية أهمية أكبر.
    Dans un tel contexte, une impasse dans le Donbass semble plus probable qu’une offensive directe destinée à occuper le reste de la région et à y établir un couloir terrestre vers la Crimée – justement ce que craignaient nombre d’Occidentaux. Le projet d’une nouvelle Novorossya du président Vladimir Poutine ne peut simplement pas progresser avec des prix pétroliers à leur niveau actuel. News-Commentary وعلى هذه الخلفية فإن التوصل الى طريق مسدود في دوباس يبدو اكثر احتمالية من حدوث هجوم صريح يهدف الى احتلال بقية المنطقة وتأسيس ممر بري الى شبه جزيرة القرم وهي النتيجة التي كان العديد في الغرب يخافونها في بداية الامر. ان مشروع الرئيس فلاديمير بوتين لروسيا الجديده لا يستطيع بكل بساطه ان يحرز اي تقدم مع بقاء اسعار النفط على مستوياتها الحاليه.
    Dans un tel contexte, l’affirmation américaine selon laquelle son rééquilibrage stratégique n’aurait nullement pour objectif d’endiguer la Chine n’est pas particulièrement convaincante. Les États-Unis poursuivent en effet bel et bien une stratégie de suprématie en Asie, et non un partenariat entre acteurs égaux. News-Commentary وعلى هذه الخلفية، فإن مزاعم الولايات المتحدة بأن إعادة التوازن الاستراتيجي التي تديرها الآن لا تهدف إلى احتواء الصين غير مقنعة بشكل خاص. والواقع أن الولايات المتحدة تنتهج استراتيجية التفوق والصدارة في آسيا، وليس الشراكة بين أطراف متساوية، ويعمل هذا إلى جانب التوترات الداخلية في الصين على تقويض قد��ة الصين على المشاركة بشكل مثمر في المحافل الإقليمية والعالمية.
    Le 20 juillet, nous avions déjà un accord sur les deux points de l'ordre du jour Et sur cette question, d'où l'idée que le paquet dont les représentants avaient débattu était approuvé. UN ففي 20 تموز/ يوليه وصلنا إلى النقطة التي اتفقنا فيها بالفعل على بندين لجدول الأعمال وعلى هذه المسألة؛ ومن هنا جاء الافتراض بأنه تم الاتفاق على الحزمة التي تكلم عنها الممثلون.
    Et sur cette pierre, je bâtirai mon église... et te donnerai les clés du royaume des cieux. Open Subtitles وعلى هذه الصخرة، وسوف نبني كنيسة بلدي ... وأعطيك مفاتيح ملكوت السموات.
    C'est dans ce contexte que l'Arménie continue, au mépris total du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe auquel elle est partie, de renforcer sa présence militaire dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وعلى هذه الخلفية، تواصل أرمينيا، في انتهاك جسيم منها لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي هي طرف فيها، تعزيز وجودها العسكري في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    C'est dans ce contexte que ma délégation attend avec impatience le prochain examen du Conseil des droits de l'homme, qui sera certainement une bonne occasion de renforcer le rôle de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme grâce à la promotion de l'efficacité et de l'efficience de cet organe. UN وعلى هذه الخلفية، يتطلع وفد بلدي إلى الاستعراض المقبل لمجلس حقوق الإنسان، الذي يجب أن يكون فرصة سانحة لتعزيز دور الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان من خلال تعزيز نجاعة ذلك الجهاز وفعاليته.
    C'est dans ce contexte que le Nigéria réaffirme son appui à la position africaine sur la réforme du Conseil de sécurité telle que définie dans les décisions prises par les chefs d'État et de gouvernement depuis 2005. UN وعلى هذه الخلفية، تود نيجيريا أن تعلن وتؤكد مجددا تأييدها لموقف أفريقيا من إصلاح مجلس الأمن كما حددته القرارات التي اتخذها رؤساء الدول والحكومات الأفريقية منذ عام 2005.
    C'est dans ce contexte que la Présidente a entamé avec M. Tubman et d'autres membres de l'opposition une série de consultations au sujet de leurs préoccupations, au cours desquelles la Présidente serait convenue de former un gouvernement ouvert à tous. UN وعلى هذه الخلفية، بدأت الرئيسة سلسلة من المشاورات مع السيد توبمان وغيره من أعضاء المعارضة بشأن مخاوفهم، ويُقال إن الرئيسة وافقت خلال تلك المشاورات على تشكيل حكومة شاملة.
    C'est dans ce contexte que le Royaume des Pays-Bas a décidé de maintenir sa réserve à l'alinéa c de l'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وعلى هذه الخلفية، قررت مملكة هولندا الإبقاء على تحفظها على المادة 37(ج) من اتفاقية حقوق الطفل.
    C'est dans ce contexte que l'alinéa c du projet d'article 19 a été adopté. UN وعلى هذه الخلفية اعتمدت الفقرة (ج) من مشروع المادة 19.
    C'est dans ce contexte que la Cour pénale internationale a annoncé en mai 2007 l'ouverture d'une enquête sur des crimes qui auraient été commis en République centrafricaine en 2002 et 2003 et souligné qu'elle suivait en permanence la situation dans le pays. UN وعلى هذه الخلفية، أعلنت المحكمة الجنائية الدولية في أيار/مايو 2007 فتح تحقيق في جمهورية أفريقيا الوسطى يركز على جرائم يُدَّعى أنها ارتُكبت في عامي 2002 و 2003، كما أعلنت عن استمرار رصد الحالة السائدة في البلد.
    "Et sur cette pierre je bâtirais mon église... Et les portes de l'enfer ne s'y opposeront pas." Open Subtitles 18 : "وأقُول لك إنك بطرس، وعلى هذه الصخرة سأبنِيكنِيستِي،وأبوابالجحيملنتقدرأنتَهزِمها"
    Et sur cette table, il y a un dossier, le dossier de Jake Green chez J R. Open Subtitles وعلى هذه المنظدة يوجد ملف (ملف تعاون (جيننجررال) مع (جاك جرين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد