ويكيبيديا

    "وعلينا جميعا أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous devons tous
        
    • nous devrions tous
        
    • et nous tous devons
        
    nous devons tous garder à l'esprit que le respect de la souveraineté des États est la pierre angulaire de l'ordre juridique international. UN وعلينا جميعا أن نعي أن احترام سيادة الدولة هو حجر زاوية أساسي في النظام القانوني الدولي.
    nous devons tous aider le peuple iraquien dans sa quête d'un avenir meilleur. UN وعلينا جميعا أن نساعد الشعب العراقي في سعيه من أجل تحقيق المستقبل الأفضل.
    nous devons tous unir nos efforts pour créer un État palestinien indépendant, démocratique, viable et d'un seul tenant, vivant côte à côte avec l'État d'Israël, dans la paix et la sécurité. UN وعلينا جميعا أن نبذل جهودا مشتركة من أجل إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية ومتصلة جغرافيا تتوافر لها مقومات الحياة وتعيش جنبا إلى جنب، في سلام وأمن متبادلين، مع دولة إسرائيل.
    nous devons tous œuvrer de concert et avec détermination pour surmonter les obstacles qui entravent nos progrès et défendre loyalement la cause de la réforme. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا من دون كلل للتغلب على الحواجز التي تقف في طريق تقدمنا، وأن نظل مخلصين لقضية الإصلاح.
    nous devrions tous continuer de rechercher les voies permettant d'assurer un appui aux pays souhaitant devenir Parties à la Convention. UN وعلينا جميعا أن نواصل البحث عن سبل لتوفير الدعم للبلدان التي ترغب في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    nous devons tous profiter pleinement de ce moment historique pour faire avancer le programme de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وعلينا جميعا أن نستفيد استفادة كاملة من هذه اللحظة التاريخية للمضي قدما ببرنامج نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    nous devons tous réaffirmer notre engagement en faveur de l'action humanitaire fondée sur le respect de certains principes. UN وعلينا جميعا أن نعزز التزامنا بالعمل الإنساني القائم على أساس المبادئ.
    nous devons tous contribuer à l'aider à retrouver sa vocation première. UN وعلينا جميعا أن نساعدها لكي تستعيد رسالتها الأولى.
    nous devons tous rappeler cependant que le fait de répéter les mêmes mensonges chaque semaine ne les transforme pas en vérités pour autant. UN وعلينا جميعا أن نذكر أن ترديد نفس الأكاذيب كل أسبوع لا يحولها إلى حقائق.
    nous devons tous rejeter les positions israéliennes actuelles, qui ont un caractère illégal. UN وعلينا جميعا أن نرفض المواقف الإسرائيلية الحالية غير القانونية.
    Chaque attentat terroriste est une attaque contre nous tous, et nous devons tous réagir. UN فكل هجوم إرهابي هو هجوم علينا جميعا، وعلينا جميعا أن نرد عليه.
    nous devons tous faire notre possible pour que les mesures nécessaires soient vraiment prises, et je suis personnellement tout à fait décidé à le faire. UN وعلينا جميعا أن نؤدي دورنا حتى نكفل حدوث ما يلزم حدوثه، وأنا شخصيا ملتزم بذلك كل الالتزام.
    nous devons tous nous engager à respecter et à faire respecter les droits des enfants. UN وعلينا جميعا أن نلتزم باحترام حقوق الإنسان وتعزيزها.
    nous devons tous accorder plus d'attention aux options qui s'offrent pour financer ces nouveaux arrangements de vérifications. UN وعلينا جميعا أن نكـــرس المزيد من الاهتــمام لخيــارات تمويل هذه الترتيبات الجديدة للتحقق.
    nous devons tous mobiliser plus de ressources pour lutter contre le VIH/sida. UN وعلينا جميعا أن نقدم مزيدا من الموارد من أجل مكافحة مرض اﻹيدز.
    nous devons tous relever ce défi; il s’agit du principal moyen de transformer le PNUD. UN وعلينا جميعا أن نقبل هذا التحدي؛ فليس هناك عرض أكثر أهمية منه ﻹحداث التغيير في البرنامج اﻹنمائي.
    nous devons tous réexaminer notre engagement fondamental en faveur de l'égalité pour tous. UN وعلينا جميعا أن نعيد النظر في التزامنا الأساسي بتحقيق المساواة لكل فرد من البشر.
    nous devons tous nous engager à changer les choses qui devraient être changées lors du règlement d'un conflit, mais aussi à instaurer un équilibre qui permette de rétablir la paix tant attendue en Abkhazie (Géorgie). UN وعلينا جميعا أن نلتزم بتغيير العناصر التي يتعين أن تتغير في عملية حل الصراع، وعلينا أيضا أن نكفل توازنها وإفضائها إلى إحلال السلام الذي طال انتظاره في أبخازيا بجورجيا.
    nous devons tous œuvrer à la réalisation des objectifs fixés par nos dirigeants. UN وعلينا جميعا أن نعمل في سبيل تحقيق الهدف الذي حدده زعماؤنا.
    Il pourrait y avoir plusieurs moyens de parvenir à cet objectif et nous devrions tous faire preuve d'imagination à cet égard. UN ويمكن أن تكون هناك طرق شتى لتحقيق هذا الهدف، وعلينا جميعا أن نظهر إبداعا في هذا المسعى.
    L'ONU, le Conseil de sécurité et nous tous devons résolument assumer nos responsabilités pour supprimer ces nouvelles menaces. UN ويجب على اﻷمم المتحدة وعلى مجلس اﻷمن وعلينا جميعا أن نضطلع بمسؤوليتنا بحزم للتغلب على هذه التهديدات الجديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد