ويكيبيديا

    "وعمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et Omar
        
    • et l'âge
        
    • l'âge de l
        
    • de l'âge
        
    • et la durée
        
    • âge et
        
    • durée de vie
        
    • et sublime
        
    Les forces d'occupation ont ouvert le feu à travers une fenêtre de l'hôpital, tuant Abdelkarim Anwar Libid, 22 ans, et Omar Saad al-Din Hassan, 21 ans, qui travaillaient à l'hôpital. UN فقد أطلقت قوات الاحتلال الرصاص من خلال إحدى نوافذ المستشفى، فقتلت عبد الكريم أنور لبد، وعمره 22 سنة، وعمر سعد الدين حسان، وعمره 21 سنة، في أثناء عملهما بالمستشفى.
    MM. Toby Madut et Omar Sid Ahmed, représentants du Front des forces démocratiques, groupe soudanais de défense des droits de l'homme UN الدكتور توبي مادوت وعمر سيد أحمد، جبهة القوى الديمقراطية، المجموعات السودانية المعنية بحقوق الإنسان
    Ahmed Gami Sati et Omar Gami Sati ont également été placés en détention pour s'être trouvés en possession de faux passeports d'origine colombienne. UN كما يُحتجز كل من أحمد غامي ساتي وعمر غامي ساتي لحيازتهما جوازات سفر غير سليمة من منشأ كولومبي.
    Ménages selon la taille du ménage et l'âge et le sexe du chef de ménage ou autre membre de référence UN الأسر المعيشية حسب حجم الأسرة المعيشية، وعمر ونوع جنس رب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين
    Les peines prévues pour cause de délit sexuel dépendent de la nature du délit et de l'âge de l'auteur. UN 14 - وأوضح أن العقوبات على الجرائم الجنسية تتوقف على طبيعة الجريمة وعمر مرتكبها.
    Les questions les plus délicates concernent la phase de transition, en particulier s'agissant des pensions d'ancienneté et de l'âge de la retraite. UN علما أن أكثر النقاط حساسية في هذا النقاش تتعلق بجدولة نظام الانتقال، خصوصا معاشات التقاعد لﻷقدمين وعمر التقاعد.
    On entend par biens durables les actifs dont le coût d'achat est égal ou supérieur à 1 500 dollars et la durée de vie égale ou supérieure à cinq ans, ainsi que tous les articles spéciaux. UN تشمل الممتلكات غير المستهلكة أصول رأسمالية يتجاوز ثمن شرائها الأصلي أو يساوي 500 1 دولار وعمر استخدامها الافتراضي يساوي أو يتجاوز خمس سنوات، وجميع الأصناف الخاصة.
    Ménages selon le type de ménage, l'âge et le sexe du chef de ménage ou autre membre de référence UN الأسر المعيشية حسب نوع الأسرة المعيشية، وعمر ونوع جنس رب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين
    A mesure que la santé progresse et que la durée de vie s'allonge, les besoins sanitaires changent et les soins nécessitent souvent des technologies plus modernes et des ressources plus importantes. UN وعندما يتمتع السكان بصحة أفضل وعمر أطول، تتغير احتياجاتهم الصحية وتكون اﻷسبقية العليا لاعتبارات الرعاية العلاجية التي تستلزم غالبا تكنولوجيا أحدث وموارد أكبر.
    Moi et Omar on peut tenir le magasin pour toi aujourd'hui. Open Subtitles انا وعمر يمكننا ان ندير المحل بدالك اليوم
    Le 7 février, la police nationale a arrêté Herber Melgar et Omar Aguilar, soupçonnés d'être les assassins. UN وفي ٧ شباط/فبراير، ألقت الشرطة الوطنية القبض على هيربر مِلغار وعمر أغيلار واتهمتهما بالقتل.
    Pour ce qui est de José antonio Briceño et Omar Uribe, l'enquête se poursuit; le dossier a été envoyé aux services techniques de la police judiciaire pour instruction. Au sujet de Arnel Rodríguez, le ministère public n'a reçu aucune plainte. UN وفيما يتعلق بحالتي خوسيه أنطونيو بريسينو وعمر أوريبي، ما زال التحقيق مستمراً، حيث أُرسل ملف القضية إلى الشرطة القضائية التقنية لمباشرة التحقيق وفيما يتعلق بحالة أرنيل رودريغيس، لم تتلق النيابة العامة أي شكوى في هذا الصدد.
    798. La Mission a jugé que Sabah Abu Halima, Muhammad Sa'ad Abu Halima et Omar Sa'ad Abu Halima étaient des témoins crédibles et fiables. UN 798- تستنتج البعثة أن صباح أبو حليمة ومحمد سعد أبو حليمة وعمر سعد أبو حليمة شهود يتمتعون بالمصداقية والموثوقية.
    * Mohamed Qanyare Afrah; Musse Sudi < < Yallahow > > ; Hussein Mohamed Aidid; Osman Hassan Ali < < Atto > > et Omar Mahmud Mohamed < < Finish > > . UN * محمد قنيري أفرح؛ موسى سودي " يالله " ؛ حسين محمد عيديد؛ عثمان حسن علي " آتو " وعمر محمود محمد " فنش " .
    Cette année a commencé avec le tremblement de terre au Kirghizistan et depuis, plus de 40 pays à travers le monde ont été touchés par des catastrophes qui s'ajoutent aux ravages causés par les cyclones Hanna, Gustav, Ike, Kyle et Omar ainsi que par les typhons qui ont frappé la région asiatique. UN وقد ابتدأت هذه السنة بزلزال في قيرغيزستان، ومنذ ذلك الحين أصيب ما يزيد عن 40 بلدا في جميع أرجاء العالم بكوارث، إضافة إلى الأعاصير هنا وغوستاف وآيك وكايل وعمر والأعاصير المدارية في المناطق الآسيوية.
    Temps de travail, selon la situation familiale et l'âge du dernier-né, 1991-1992 UN الوقت المنقضي، حسب حالة الأسرة وعمر أصغر طفل، 1991-1992 بــاء - الرجال
    Le tribunal peut prendre en compte toutes les circonstances de l’affaire, par exemple, la durée de la cohabitation, la répartition des responsabilités entre les partenaires, l’âge et l’état de santé de l’ex-partenaire qui a besoin d’une pension alimentaire et l’âge des enfants, le cas échéant. UN وبوسع المحكمة أن تأخذ في الحسبان جميع ظروف القضية، مثل طول المدة التي تعايش خلالها الطرفان، وتقسيم المسؤوليات بينهما، وعمر وصحة الشريك السابق الذي يحتاج إلى اﻹعالة، وأعمار اﻷطفال.
    Sur des points tels que la transférabilité des droits, les caisses de prévoyance et l'âge de la retraite, le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies devrait être consulté. UN وسوف تجري مشاورة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بأمور منها إمكانية التحويل وصناديق الطوارئ وعمر المتقاعد.
    l'âge de l'enfant, son degré de développement, la durée de son interrogatoire, son incompréhension, sa crainte de conséquences inconnues ou d'une possibilité d'emprisonnement peuvent le conduire à faire des aveux mensongers. UN وعمر الطفل أو مستوى نموه أو مدة استجوابه أو عدم فهمه أو خوفه من العواقب المجهولة أو من التلميح بإمكانية السجن أمور يمكن أن تحمله على الاعتراف بذنب لم يقترفه.
    l'âge de l'enfant, son degré de développement, la durée de son interrogatoire, son incompréhension, sa crainte de conséquences inconnues ou d'une possibilité d'emprisonnement peuvent le conduire à faire des aveux mensongers. UN وعمر الطفل أو مستوى نموه أو مدة استجوابه أو عدم فهمه أو خوفه من العواقب المجهولة أو من التلميح بإمكانية السجن أمور يمكن أن تحمله على الاعتراف بذنب لم يقترفه.
    Ces indicateurs affichent des variations en fonction du sous-secteur sanitaire, de l'âge de la patiente et de la région du pays. UN وتختلف هذه المؤشرات عند تحليلها حسب القطاع الفرعي للرعاية وعمر الأم والموقع من البلد.
    On entend par biens durables les actifs dont le coût d'acquisition est égal ou supérieur à 1 500 dollars et la durée de vie égale ou supérieure à cinq ans, ainsi que tous les articles spéciaux. UN تعريف الممتلكات غير المستهلكة هو أنها أصول يتجاوز ثمن شرائها الأصلي أو يساوي 500 1 دولار وعمر استخدامها الافتراضي يتجاوز أو يساوي خمس سنوات، وجميع الأصناف الخاصة.
    Les développeurs et les utilisateurs des produits de la Plateforme doivent pouvoir se fier à la qualité des connaissances sur lesquelles ils s'appuient, ainsi qu'à la durée de vie et à l'intégrité des données. UN يجب أن يكون مطورو ومستخدمو نواتج المنبر قادرين على الاعتماد على نوعية المعرفة، التي تقوم عليها تلك النواتج، وعمر وسلامة البيانات.
    Vivons un seul amour Un amour unique et sublime Open Subtitles أخبريني بأنِك ستشاركيني حب واحد، وعمر واحد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد