ويكيبيديا

    "وعملاً بأحكام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément au
        
    • conformément aux dispositions
        
    • en vertu du
        
    • en application de
        
    • conformément à la
        
    • en vertu des dispositions
        
    • en application des dispositions
        
    conformément au paragraphe 5 de l'article 118 de son règlement intérieur, le Comité invite l'État partie à l'informer, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la présente décision, des mesures qu'il aura prises conformément aux observations ci-dessus. UN وعملاً بأحكام الفقرة 5 من المادة 118 من نظامها الداخلي، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات التي تتخذها استجابة لهذا القرار.
    conformément au paragraphe 5 de l'article 118 de son règlement intérieur, le Comité invite l'État partie à l'informer, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la présente décision, des mesures qu'il aura prises pour donner suite à cette décision. UN وعملاً بأحكام الفقرة 5 من المادة 118 من نظامها الداخلي، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات التي تتخذها استجابةً لهذا القرار.
    conformément au paragraphe 5 de l'article 118 de son règlement intérieur, le Comité invite l'État partie à l'informer, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la présente décision, des mesures qu'il aura prises pour donner suite à cette décision. UN وعملاً بأحكام الفقرة 5 من المادة 118 من نظامها الداخلي، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات التي تتخذها استجابةً لهذا القرار.
    4.7 Pour toutes ces raisons et conformément aux dispositions du Protocole facultatif, l'État partie considère que la communication est irrecevable. UN 4-7 وللأسباب السابقة، وعملاً بأحكام البروتوكول الاختياري، ترى الدولة الطرف أن نظر اللجنة في هذا البلاغ غير مقبول.
    Un Service national de médiation et de conciliation, doté de cinq antennes régionales, a été mis en place en vertu du décret présidentiel du 17 novembre 1998. UN وعملاً بأحكام المرسوم الرئاسي المؤرخ في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أُنشئت دوائر وطنية للوساطة والمصالحة إلى جانب خمس إدارات إقليمية.
    en application de l'article 67, paragraphe 3, du Code pénal, le cumul de ces peines aboutissait à la peine de mort. UN وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 67 من القانون الجنائي تقرر أن العقوبة الكلية هي عقوبة الإعدام.
    conformément au paragraphe 5 de l'article 118 de son règlement intérieur, le Comité invite l'État partie à l'informer, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la présente décision, des mesures qu'il aura prises conformément aux observations ci-dessus. UN وعملاً بأحكام الفقرة 5 من المادة 118 من نظامها الداخلي، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات التي تتخذها استجابة لهذا القرار.
    conformément au paragraphe 36 des Directives du SPT concernant les mécanismes nationaux de prévention, le SPT recommande au mécanisme national de prévention d'établir, si possible en collaboration avec les autorités, des dispositifs de suivi des recommandations qu'il aura formulées. UN وعملاً بأحكام الفقرة 36 من المبادئ التوجيهية للجنة الفرعية لمنع التعذيب بشأن الآليات الوقائية الوطنية، توصي اللجنة الفرعية الآلية الوقائية الوطنية بأن تنشئ آليات لمتابعة توصياتها وأن تفعل ذلك، قدر الإمكان، بالتعاون مع السلطات.
    conformément au paragraphe 17, la sentence du tribunal est définitive et obligatoire pour toutes les parties au différend. UN 24- وعملاً بأحكام الفقرة 17، يكون الحكم الصادر عن الهيئة نهائياً وملزماً لجميع أطراف النزاع.
    3. conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ciaprès ont été établis en vue de l'examen concernant le Yémen: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لغرض استعراض الحالة في اليمن:
    3. conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ciaprès ont été établis en vue de l'examen concernant le Costa Rica: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بكوستاريكا:
    3. conformément au paragraphe 15 de l'annexe de la résolution 5/1, les documents suivants ont été publiés aux fins de l'examen de la Guinée équatoriale: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بغينيا الاستوائية:
    3. conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ci-après ont été établis en vue de l'examen concernant l'Iran: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بإيران:
    3. conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ci-après ont été établis en vue de l'examen concernant Madagascar: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بمدغشقر:
    3. conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ciaprès ont été établis en vue de l'examen concernant l'Iraq: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بالعراق:
    3. conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ciaprès ont été établis en vue de l'examen concernant la Slovénie: UN 3- وعملاً بأحكام للفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بسلوفينيا:
    3. conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ci-après ont été établis en vue de l'examen concernant la Bosnie-Herzégovine: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بالبوسنة والهرسك:
    conformément aux dispositions du paragraphe 10 de l'article 34 de la Convention, le Comité a procédé à l'élection de son Bureau, UN وعملاً بأحكام الفقرة 10 من المادة 34 من الاتفاقية، انتخبت اللجنة أعضاء مكتبها؛
    10. en vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à MM. Ibrokhim Khuseynov et Todzhiddin Butaev un recours utile, y compris une indemnité adéquate et un nouveau procès. UN 10- وعملاً بأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام بأن تتيح لكل من السيد ابراهيم خوسينوف والسيد تاج الدين بوتاييفا سبيل انتصاف فعالاً، بما يشمل تعويضاً مناسباً.
    en application de l'article 67, paragraphe 3, du Code pénal, le cumul des peines aboutissait à la peine capitale. UN وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 67 من القانون الجنائي، بلغت العقوبة الكلية الإعدام.
    conformément à la Convention, la Conférence des Parties est appelée, à sa quatrième réunion, à : UN 3 - وعملاً بأحكام الاتفاقية، يقوم مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الرابع بما يلي:
    en vertu des dispositions de cette convention, si l'étranger gardé à vue ou détenu en fait la demande, les autorités compétentes doivent avertir sans retard le poste consulaire de son État d'origine. UN وعملاً بأحكام هذه الاتفاقية، يجب على السلطات المختصة أن تخطر دون إبطاء المركز القنصلي لدولة منشأ الأجنبي رهن الحبس الاحتياطي أو الاحتجاز إذا طلب الأجنبي ذلك.
    5. en application des dispositions de la résolution 1998/6 de ladite Commission, le Rapporteur spécial a l'honneur de soumettre le présent rapport à l'examen de la Commission des droits de l'homme. UN 5- وعملاً بأحكام القرار 1998/6، يتشرف المقرر الخاص بتقديم هذا التقرير كي تنظر فيه لجنة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد