conformément à l'accord conclu entre les États parties et le CIDHG, l'état financier de 2008 du Fonds pour l'Unité a fait l'objet d'un audit indépendant réalisé par la société PriceWaterhouseCoopers. | UN | وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، راجعت شركة مستقلة لمراجعة الحسابات، هي شركة PriceWaterhouseCoopers، البيان المالي للصندوق الاستئماني التابع للوحدة لعام 2008. |
19. conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire à Genève, le Comité de coordination a été consulté à propos du budget de l'Unité pour 2008. | UN | 19- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، استشيرت لجنة التنسيق بشأن ميزانية الوحدة لعام 2008(). |
21. conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève, l'état financier de 2007 du Fonds pour l'Unité a été vérifié à l'extérieur, par la société PriceWaterhouseCoopers. | UN | 21- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، راجعت شركة مستقلة لمراجعة الحسابات، هي شركة PriceWaterhouseCoopers، البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني لعام 2007. |
conformément à l'accord auquel le Sous-Comité était parvenu à sa trente-neuvième session, que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique avait approuvé à sa quarante-troisième session, le Groupe de travail a été convoqué de nouveau pour examiner uniquement les questions relatives à la définition et à la délimitation de l'espace. | UN | وعملاً بالاتفاق الذي توصّلت إليه اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين وأقرّته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الثالثة والأربعين، انعقد الفريق العامل لينظر في المسائل المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده فقط. |
conformément à l'accord auquel est parvenu le Sous-Comité juridique à sa trente-neuvième session et que le Comité a approuvé à sa quarante-troisième session, le Groupe de travail a été convoqué pour examiner uniquement les questions relatives à la définition et à la délimitation de l'espace. | UN | وعملاً بالاتفاق الذي توصّلت إليه اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين وأقرّته اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، انعقد الفريق العامل لينظر في المسائل المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده فحسب. |
19. conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève, l'état financier de 2006 du Fonds pour l'Unité a été vérifié à l'extérieur, par la société PriceWaterhouseCoopers. | UN | 19- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، راجعت شركة مستقلة لمراجعة الحسابات، هي شركة PriceWaterhouseCoopers، البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني لعام 2006. |
19. conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire à Genève, le Comité de coordination a été consulté à propos du budget de l'Unité pour 2008. | UN | 19- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، استشيرت لجنة التنسيق بشأن ميزانية الوحدة لعام 2008(). |
21. conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève, l'état financier de 2007 du Fonds pour l'Unité a été vérifié à l'extérieur, par la société PriceWaterhouseCoopers. | UN | 21- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، راجعت شركة مستقلة لمراجعة الحسابات، هي شركة PriceWaterhouseCoopers، البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني لعام 2007. |
À cet égard, conformément à l'accord international de 2001 sur le café et aux recommandations de la Conférence internationale sur le café, un plan d'action avait été approuvé pour la période 20012006 en vue d'améliorer la qualité du café, de promouvoir la diversification et d'éliminer les obstacles au commerce du café. | UN | وفي هذا الصدد، وعملاً بالاتفاق الدولي للبن لعام 2001 وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالبن، أُقِرّت خطة عمل للفترة 2001-2006 بهدف تحسين نوعية البن، والتنويع، وإزالة الحواجز أمام تجارة البن. |
À cet égard, conformément à l'accord international de 2001 sur le café et aux recommandations de la Conférence internationale sur le café, un plan d'action avait été approuvé pour la période 2001-2006 en vue d'améliorer la qualité du café, de promouvoir la diversification et d'éliminer les obstacles au commerce du café. | UN | وفي هذا الصدد، وعملاً بالاتفاق الدولي للبن لعام 2001 وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالبن، أُقِرّت خطة عمل للفترة 2001-2006 بهدف تحسين نوعية البن، والتنويع، وإزالة الحواجز أمام تجارة البن. |
conformément à l'accord de Gouvernement, il a été décidé de créer en concertation avec les Communautés et les Régions un organisme interfédéral des droits de l'homme. | UN | 42- وعملاً بالاتفاق الذي توصلت إليه الحكومة، تقرر إنشاء هيئة اتحادية مشتركة لحقوق الإنسان، بالتشاور مع المجتمعات المحلية والمناطق. |
4. conformément à l'accord intervenu à la trente-troisième session, en 2013, la trente-quatrième session de la Réunion s'est tenue en même temps que la réunion annuelle du Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique. | UN | 4- وعملاً بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة الثالثة والثلاثين، في عام 2013، عُقدت الدورة الرابعة والثلاثون للاجتماع المشترك بالتزامن مع الاجتماع السنوي لفريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية. |
conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) relatif au soutien à l'application, le CIDHG a continué d'assumer son rôle en fournissant ses infrastructures à l'Unité d'appui à l'application, en participant à l'organisation du programme de travail intersessions et en soutenant l'administration du Programme de parrainage. | UN | 46- وعملاً بالاتفاق المتعلق بدعم التنفيذ، الموقع بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، واصل المركز القيام بدوره في استضافة وحدة دعم التنفيذ، واستضافة برنامج العمل بين الدورات، ودعم برنامج الرعاية. |
17. conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève, le Comité de coordination a été consulté à propos du budget de l'Unité pour 2007. | UN | 17- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، استشيرت لجنة التنسيق بشأن ميزانية وحدة دعم التنفيذ لعام 2007(). |
13. conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève, le Comité de coordination a été consulté à propos du budget de l'Unité pour 2006. | UN | 13- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، استشيرت لجنة التنسيق بشأن ميزانية وحدة دعم التنفيذ لعام 2006(). |
11. conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève, le Comité de coordination a été consulté avant la première Conférence d'examen, à propos du budget de l'Unité pour 20053. | UN | 11- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، استشيرت لجنة التنسيق بشأن ميزانية وحدة دعم التنفيذ لعام 2005 قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول([148]). |
14. conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève, les états financiers de 2002 du Fonds pour l'Unité ont été vérifiés à l'extérieur (par PriceWaterhouse Coopers). | UN | 14- وعملاً بالاتفاق الموقع بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي جرت مراجعة البيانات المالية للصندوق الاستئماني الطوعي لعام 2002 بصفة مستقلة، من جانب هيئة (PriceWaterhouse Coopers). |
conformément à l'accord conclu entre les États parties et le CIDHG, l'état financier de 2009 du Fonds pour l'Unité a fait l'objet d'un audit indépendant réalisé par la société PriceWaterhouseCoopers. | UN | وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، راجعت شركة برايس ووتر هاوس كوبرز Price Waterhouse Coopers، وهي شركة مستقلة لمراجعة الحسابات، البيان المالي للصندوق الاستئماني للوحدة لعام 2009. |
conformément à l'accord conclu entre les États parties et le CIDHG, l'état financier de 2009 du Fonds pour l'Unité a fait l'objet d'un audit indépendant réalisé par la société PriceWaterhouseCoopers. | UN | وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، راجعت شركة برايس ووتر هاوس كوبرز Price Waterhouse Coopers، وهي شركة مستقلة لمراجعة الحسابات، البيان المالي للصندوق الاستئماني للوحدة لعام 2009. |
conformément à l'accord portant création de celui—ci, le secrétariat a fait appel pour une période de courte durée aux services d'un expert africain qui coordonnera l'élaboration du programme d'action régional et sera installé à Abidjan dans les locaux de la Banque africaine de développement (coût estimatif des activités de mise en route : US$ 70 000). | UN | وعملاً بالاتفاق المبرم المنشئ لهذه الوحدة، استأجرت الأمانة لفترة قصيرة خدمات خبير أفريقي سينسق عملية إعداد برنامج العمل الإقليمي سيستضيفه مصرف التنمية الأفريقي مدينة أبيدجان (التكلفة المقدرة لبدء الأنشطة: 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة). |