40. conformément à l'Accord de Gorni Vakuf, des routes ont été ouvertes à la circulation commerciale — transport de marchandises et de personnes — à travers la région que couvre la Fédération. | UN | ٠٤ - وعملا باتفاق غورني فاكوف، فُتحت الطرق عبر منطقة الاتحاد أمام حركة التجارة، بما في ذلك شركات نقل السلع والحافلات. |
8. conformément à l'Accord d'Abidjan, une Commission de consolidation de la paix a tenu sa première session à Freetown, le 19 décembre 1996. | UN | ٨ - وعملا باتفاق أبيدجان، عقدت لجنة توطيد السلام أول دورة لها في فريتاون في ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
conformément à l'Accord d'Abuja de 1996, le Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) (ECOMOG) continue d'aider les forces de sécurité du Libéria à renforcer la paix et la stabilité. | UN | وعملا باتفاق أبوجا لعام ١٩٩٦، لا يزال فريق رصد وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يساعد قوات اﻷمن في ليبريا في تعزيز الحفاظ على السلام والاستقرار. |
conformément à l'Accord de Siège, l'Autorité tient ses sessions annuelles au Jamaica Conference Centre. | UN | 17 - وعملا باتفاق المقر، تستخدم السلطة مركز جامايكا للمؤتمرات لعقد دوراتها السنوية. |
conformément à l'Accord de siège, l'Autorité tient ses sessions annuelles au Jamaica Conference Centre. | UN | ١٦ - وعملا باتفاق المقر، تستخدم السلطة مركز جامايكا للمؤتمرات لعقد دوراتها السنوية. |
conformément à l'Accord signé avec le pays hôte, le Tribunal a dorénavant à sa charge tous les frais d'entretien relatifs aux bâtiments et au terrain ainsi que les dépenses de fonctionnement. | UN | وعملا باتفاق المقر المبرم بين المحكمة وبين البلد المضيف، فإن المحكمة مسؤولة الآن عن جميع أعمال صيانة المباني والأرض المحيطة بها وكذلك عن المصروفات التشغيلية. |
À l'heure actuelle, conformément à l'Accord conclu entre le Turkménistan et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Haut Commissariat est habilité à octroyer le statut de réfugié aux personnes se trouvant sur le territoire du Turkménistan. | UN | وفي الوقت الحاضر وعملا باتفاق بين تركمانستان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تتمتع المفوضية بسلطة منح صفة اللاجئ للأشخاص في إقليم تركمانستان. |
conformément à l'Accord de mars 1995, la dette de la Fédération de Russie à l'égard de la Bulgarie (100 millions de dollars) sera remboursée sous forme de matériel industriel, de machines et de pièces détachées. | UN | وعملا باتفاق مبرم في آذار/مارس ١٩٩٥، سيتم تسديد دين الاتحاد الروسي مستحق لبلغاريا بمبلغ ١٠٠ مليون دولار عن طريق توريد شحنات من المعدات الصناعية واﻵلات وقطع الغيار. |
39. conformément à l'Accord relatif aux dispositions à prendre en vue de la session, conclu entre l'ONU et le Gouvernement qatarien, tous les représentants participant à la Conférence sont exemptés des frais de visa. | UN | 39- وعملا باتفاق البلد المضيف الموقع بين الأمم المتحدة وحكومة قطر بشأن ترتيبات الدورة، يُعفى من رسوم التأشيرة جميع المندوبين المسمَّيْن للمشاركة في المؤتمر. |
conformément à l'Accord d'Accra, la CNUCED a aidé les pays à renforcer leurs capacités de définir leurs propres priorités en matière de négociation, a encouragé une plus grande cohérence entre les accords commerciaux bilatéraux et régionaux au sein du système commercial multilatéral et a appuyé les mécanismes de coopération régionale. | UN | وعملا باتفاق أكرا، ساعد الأونكتاد البلدان على تنمية قدراتها على تحديد أولوياتها التفاوضية بنفسها، وعمل على زيادة اتّساق الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية ضمن إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف، ودعم آليات التعاون الإقليمي. |
44. conformément à l'Accord relatif aux dispositions à prendre en vue de la session, conclu entre l'ONU et le Gouvernement marocain, tous les représentants participant à la Conférence sont exemptés des frais de visa. | UN | 44- وعملا باتفاق البلد المضيف الموقّع بين الأمم المتحدة وحكومة المغرب بشأن ترتيبات الدورة، يُعفى من رسوم التأشيرة جميع المندوبين الذين يتم تعيينهم للمشاركة في المؤتمر. |
conformément à l'Accord de décembre 2000, la Commission est un organe indépendant, qui a son siège basé à La Haye, même si elle a tenu en d'autres lieux des réunions informelles avec les parties. | UN | 3 - وعملا باتفاق كانون الأول/ديسمبر 2000، فاللجنة هيئة مستقلة، مقرها لاهاي وإن كانت قد اجتمعت بشكل غير رسمي مع الطرفين في أماكن أخرى. |
conformément à l'Accord de stabilisation et d'association conclu le 9 avril 2001 entre la RM et l'UE, le gouvernement de la RM a adopté un programme visant à rapprocher sa législation de celle de l'UE. | UN | وعملا باتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب الذي أبرم بين جمهورية مقدونيا والاتحاد الأوروبي في 9 نيسان/ أبريل 2001 اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا برنامجا لمواءمة القوانين مع تشريعات الاتحاد الأوروبي. |
conformément à l'Accord de paix global, les FAS devaient achever, d'ici au 9 juillet 2007, le redéploiement de leurs effectifs au nord de la ligne de démarcation du 1er janvier 1956. | UN | وعملا باتفاق السلام الشامل، كان من المطلوب أن تنجز القوات المسلحة السودانية إعادة انتشار قواتها شمالي حدود 1 كانون الثاني/يناير 1956 بحلول 9 تموز/يوليه 2007. |
40. conformément à l'Accord passé entre l'ONU et le Gouvernement indonésien concernant les dispositions à prendre en vue de la session, tous les représentants participant à la Conférence sont exemptés des frais de visa. | UN | 40- وعملا باتفاق البلد المضيف الموقع بين الأمم المتحدة وحكومة إندونيسيا بشأن ترتيبات الدورة، يُعفى جميع المندوبين المسميين للمشاركة في المؤتمر من رسوم التأشيرة. |
44. conformément à l'Accord relatif aux dispositions à prendre en vue de la session, conclu entre l'ONU et le Gouvernement panaméen, tous les représentants participant à la Conférence sont exemptés des frais de visa. | UN | 44- وعملا باتفاق البلد المضيف الموقَّع بين الأمم المتحدة وحكومة بنما بشأن ترتيبات الدورة، يُعفى من رسوم التأشيرة جميع المندوبين الذين يتم تعيينهم للمشاركة في المؤتمر. |
conformément à l'Accord de siège, l'Autorité tient ses sessions annuelles au Jamaica Conference Centre, dont le coût de la location est imputé au budget des services administratifs. | UN | 31 - وعملا باتفاق المقر، تستخدم السلطة مركز جامايكا للمؤتمرات لأغراض عقد دوراتها السنوية. وتغطي الميزانية الإدارية للسلطة نفقات استئجار مركز المؤتمرات. |
Agissant conformément à l'Accord signé à Pretoria le 30 juillet 2002 entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République rwandaise sur le retrait des troupes rwandaises du territoire de la RDC et le démantèlement des Interahamwe et des ex-FAR, | UN | وعملا باتفاق بريتوريا المبرم في 30 تموز/يوليه 2002 بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة رواندا بشأن انسحاب القوات الرواندية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وحل القوات المسلحة الرواندية السابقة/قوات الانتراهاموي، |
conformément à l'Accord de garanties de l'Iraq avec l'AIEA, l'Agence a effectué les 3 et 4 août 2004, sa vérification annuelle de l'inventaire physique des 550 tonnes de matières nucléaires qui restent en Iraq au site d'entreposage C à proximité du complexe de Tuwaitha, au sud de Bagdad. | UN | وعملا باتفاق ضمانات العراق المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قامت الوكالة في يومي 3 و 4 آب/أغسطس 2004 بتحققها السنوي من الموجودات المادية بالنسبة لكمية المواد النووية المتبقية في العراق التي تبلغ 550 طنا والموجودة في مرفق تخزين المواد النووية في الموقع جيم بالقرب من مجمع التويثة جنوبي بغداد. |
conformément à l'Accord de Luanda, les Gouvernements de la République démocratique du Congo et de l'Ouganda envisagent de constituer une commission mixte de pacification de l'Ituri (voir plus haut, par. 16). | UN | 60 - وعملا باتفاق لواندا، من المتوخى أن تنشئ حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا لجنة صلح مشتركة معنية بإيتوري (انظر الفقرة 16 أعلاه). |