conformément au paragraphe 3 de l’article 92, les membres peuvent d’autre part joindre leur opinion individuelle aux décisions du Comité déclarant une communication irrecevable. | UN | وعملا بالفقرة ٣ من المادة ٩٢، بوسع اﻷعضاء تذييل مقررات اللجنة، التي تعلن عدم إمكانية قبول الرسائل بآرائهم الفردية. |
conformément au paragraphe 43 des termes de référence, il se réunit au moins une fois par an à Vienne. | UN | وعملا بالفقرة 43 من الإطار المرجعي يجتمع الفريق في فيينا مرةً في السنة على الأقل. |
conformément au paragraphe 4 de l'article 72 de son règlement intérieur, il se prononce à ce sujet avant d'examiner la communication quant au fond. | UN | وعملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي، تقوم بذلك قبل النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Le Rapporteur spécial qui soumet le présent rapport a été nommé en application du paragraphe 9 de cette même résolution. | UN | وعملا بالفقرة ٩ من القرار، عين رئيس اللجنة المقرر الخاص الذي يعرض هذا التقرير. |
en application du paragraphe 3 de cette résolution, le Secrétaire général a créé une commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وعملا بالفقرة ٣ من هذا القرار، أنشأ اﻷمين العام لجنة لترسيم الحدود بين العراق والكويت من أجل ترسيم الحدود بين العراق والكويت. |
conformément au paragraphe 7 de l'article 34 de la Convention, ces membres ont été élus pour quatre ans et sont rééligibles une fois. | UN | وعملا بالفقرة 7 من المادة 34 من الاتفاقية، انتُخب أولئك الأعضاء لفترة أربع سنوات، ويجوز إعادة انتخابهم مرة واحدة. |
conformément au paragraphe 4 de l'article 96 de la Constitution, les tribunaux militaires n'ont pas compétence pour juger des civils. | UN | وعملا بالفقرة 4 من المـادة 96 من الدستور، لا تتمتع المحاكم العسكرية بأي اختصاصات حيال المدنيين. |
conformément au paragraphe 5 de l'article 34 de la Constitution, les enfants doivent respecter leurs parents et se soucier de leur bien-être. | UN | وعملا بالفقرة 5 من المادة 34 من الدستور، يجب على الأبناء أن يحترموا والديهم وأن يهتموا برفاههم. |
conformément au paragraphe 4 de l'article 72 de son règlement intérieur, il en décide ainsi en examinant la communication quant au fond. | UN | وعملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي، تنجز اللجنة ذلك قبل النظر في موضوع البلاغ. |
conformément au paragraphe 3 de l’article 92, les membres peuvent joindre leur opinion individuelle aux décisions du Comité déclarant une communication irrecevable. | UN | وعملا بالفقرة 3 من المادة 92، بوسع الأعضاء تذييل مقررات اللجنة، التي تعلن عدم إمكانية قبول الرسائل بآرائهم الفردية. |
3. conformément au paragraphe 18 de la résolution 1995/59, le Groupe de travail présente ci-après son cinquième rapport à la Commission. | UN | ٣- وعملا بالفقرة ٨١ من القرار ٥٩٩١/٩٥، يقدم الفريق العامل في هذه الوثيقة تقريره الخامس إلى اللجنة. |
conformément au paragraphe 5 de l'article 44 de la Convention, le quorum nécessaire pour la séance des États parties est des deux tiers des États membres. | UN | وعملا بالفقرة ٥ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، فإن النصاب اللازم لعقد الاجتماع هو ثلثا عدد الدول اﻷطراف. |
conformément au paragraphe 5 de l'article 44 de la Convention, le quorum nécessaire pour la séance des États parties est des deux tiers des États membres. | UN | وعملا بالفقرة ٥ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، فإن النصاب اللازم لعقد الاجتماع هو ثلثا عدد الدول اﻷطراف. |
conformément au paragraphe 5 de l'article 44 de la Convention, le quorum nécessaire pour la séance des États parties est des deux tiers des États membres. | UN | وعملا بالفقرة ٥ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، فإن النصاب اللازم لعقد الاجتماع هو ثلثا عدد الدول اﻷطراف. |
en application du paragraphe 4 de l'article 72 de son règlement intérieur, il examine la recevabilité de la communication avant d'examiner celle-ci au fond. | UN | وعملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي، ستقوم اللجنة بذلك قبل النظر في حيثيات البلاغ. |
en application du paragraphe 12 de la résolution, le Comité a mis au point des modalités d'application accélérée des arrangements requis par la résolution. | UN | وعملا بالفقرة ١٢ من القرار، وضعت اللجنة إجراءات معجلة لتنفيذ الترتيبات المطلوبة في القرار. |
Elle tiendra compte de ces évaluations dans la décision qu'elle prendra en application du paragraphe 4 de l'article 11, au sujet des arrangements concernant le mécanisme financier. | UN | وعملا بالفقرة ٤ من المادة ١١، يراعي مؤتمر اﻷطراف مثل هذه التقييمات، في مقرره المتعلق بالترتيبات الخاصة باﻵلية المالية. |
en application du paragraphe 4 de l'article 72 de ce règlement intérieur, il en décide avant de se prononcer sur le fond de la communication. | UN | وعملا بالفقرة 4 من القاعدة 72، يتعين عليها أن تبت في المقبولية قبل النظر في موضوع البلاغ. |
en vertu du paragraphe 3 dudit article, les membres réélus ne sont pas tenus de faire une nouvelle déclaration. | UN | وعملا بالفقرة 3 من تلك المادة، لم يكن على الأعضاء الذين أعيد انتخابهم تأدية القسم من جديد. |
aux termes du paragraphe 1 de l'article 31 de cette loi : | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 31 من قانون منع غسل الأموال: |
conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 2 de l'annexe II à la Convention, le nom du candidat proposé figure en annexe à la présente note. | UN | وعملا بالفقرة 2 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية، يرد اسم الشخص المرشح على هذا النحو في مرفق هذه المذكرة. |
comme suite au paragraphe 17 de la section V de la résolution 53/221 de l’Assemblée générale, les 11 nominations à des postes P-2 qui exigent des connaissances linguistiques spéciales se sont faites exclusivement par voie de concours. | UN | ٢٩ - وعملا بالفقرة ١٧ من الفرع خامسا من قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٢١، ملئت جميع الوظائف الاحدى عشرة ذات المتطلبات اللغوية الخاصة بعد اجتياز امتحان تنافسي. |
Comme l’Assemblée générale l’y a invité au paragraphe 6 de sa résolution 47/211, le Comité a continué à élargir la portée de ses opérations de vérification des comptes tant au Siège qu’auprès des missions. | UN | ٣ - وعملا بالفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١١، استمر المجلس في توسيع نطاق تغطيته لمراجعة الحسابات في المقر وفي البعثات الميدانية على السواء. |
35. en vertu des dispositions du paragraphe 7 de cette même résolution, le Secrétaire général a sollicité les vues des États Membres, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et d'autres organismes sur la question. | UN | ٥٣ - وعملا بالفقرة ٧ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٧٩٩١/٨٢ ، التمس اﻷمين العام آراء الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية وسواها من الهيئات بشأن المسألة ذاتها . |
En accord avec le paragraphe 12 de cette résolution, l'UNODC convoquera un groupe d'experts sur la traite des personnes aux fins de prélèvement d'organes. | UN | وعملا بالفقرة 12 من ذلك القرار، سوف يعقد المكتب اجتماعا لفريق خبراء بشأن الاتجار بالأشخاص بغرض نزع الأعضاء. |
Et, comme prévu au paragraphe 6 de la décision administrative adoptée en 2011 à Kinshasa, les dispositions de ladite décision ne s'appliquent donc plus au Zimbabwe. | UN | وبناء على ذلك وعملا بالفقرة 6 من قرارا كينشاسا الإداري لعام 2011، لم تعد أحكام القرار المذكور تنطبق على زمبابوي. |
Nous demandons également au Conseil de sécurité de présenter des rapports spéciaux à l'examen de l'Assemblée générale, conformément au paragraphe 1 de l'Article 15 et au paragraphe 3 de l'Article 24 de la Charte des Nations Unies. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 15، والفقرة 3 من المادة 24 من الميثاق، ندعو مجلس الأمن أيضا إلى تقديم تقارير خاصة لتنظر فيها الجمعية العامة. |
conformément à l'article 6 de la Convention, les États-Unis vous prient de bien vouloir porter les mesures susmentionnées à la connaissance de l'Iran. | UN | وعملا بالفقرة 6 من الاتفاقية، تطلب منكم الولايات المتحدة إبلاغ إيران بالتدابير المذكورة أعلاه. |