29. conformément aux résolutions 1/2 et 2/1 de la Conférence, l'UNODC a mis au point une liste de contrôle pour l'auto-évaluation sous forme de logiciel. | UN | 29- وعملا بقراري مؤتمر الدول الأطراف 1/2 و2/1، استحدث المكتب قائمة مرجعية للتقييم الذاتي تقوم على برامجية حاسوبية. |
19. conformément aux résolutions 1/1 et 1/2 de la Conférence, le mandat du mécanisme devrait: | UN | 19- وعملا بقراري المؤتمر 1/1 و1/2، ينبغي للإطار المرجعي الخاص بالآلية: |
conformément aux résolutions 1996/28 et 1997/28 du Conseil, le Secrétaire général a organisé quatre ateliers régionaux sur la réglementation des armes à feu, au programme desquels était inscrite la question de l’élaboration éventuelle d’une déclaration de principes. | UN | وعملا بقراري المجلس ٦٩٩١/٨٢ و ٧٩٩١/٨٢ ، عقد اﻷمين العام أربع حلقات عمل تدريبية اقليمية بشأن المسائل المتعلقة بتنظيم تداول اﻷسلحة النارية شملت في برامجها امكانية صوغ اعلان مبادىء . |
en application des résolutions 53/212 et 53/213 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général avait chargé un groupe d'experts d'évaluer l'efficacité des activités et du fonctionnement des Tribunaux internationaux. | UN | 27 - وعملا بقراري الجمعية العامة 53/212 و 53/213 المؤرخين 18 كانون الأول/ ديسمبر 1998، أنشأ الأمين العام فريق خبراء لإجراء استعراض لمدى فعالية عمل وأداء المحكمتين الدوليتين. |
en application des résolutions 40/244 et 43/226 de l'Assemblée générale, la CFPI fait en sorte que la marge oscille dans une fourchette comprise entre 10 % et 20 % du traitement de référence et que la marge moyenne sur une période de cinq ans se situe au point médian souhaitable de 15 %. | UN | وعملا بقراري الجمعية العامة 40/244 و 43/226، تكفل لجنة الخدمة المدنية الدولية بقاء الهامش على مدار سنة واحدة في حدود 110 إلى 120 في المائة من الأجر المتخذ أساسا للمقارنة وكوْن متوسط الهامش على مدى فترة خمس سنوات عند نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115. |
conformément aux résolutions 53/111 et 53/114 de l’Assemblée générale, la convention devait être un instrument autonome. | UN | وعملا بقراري الجمعية العامة ٣٥/١١١ و ٣٥/٤١١ ينبغي أن تكون الاتفاقية صكا قائما بذاته يتسم بالاكتفاء الذاتي . |
conformément aux résolutions 50/11 et 50/206 de l'Assemblée générale, on a limité la longueur des documents et institué des délais de soumission, dispositions que le secrétariat respecte à de rares exceptions près. | UN | وعملا بقراري الجمعية ٥٠/١١ و ٥٠/٢٠٦، تم فرض حدود على عدد الصفحات وآجال نهائية لتقديم الوثائق، وقد التزمت بها اﻷمانة مع بعض الاستثناءات القليلة. |
conformément aux résolutions de l'Assemblée générale 3237 (XXIX) du 22 novembre 1974 et 43/177 du 15 décembre 1988, je donne maintenant la parole à l'Observateur de la Palestine. | UN | وعملا بقراري الجمعية العامة ٣٢٣٧ )د - ٢٩( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤ و ٤٣/١٧٧ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، أعطي الكلمة اﻵن للمراقب عن فلسطين. |
62. conformément aux résolutions 2006/23 et 2007/22 du Conseil économique et social, l'UNODC élabore un guide sur le renforcement de l'intégrité et des capacités du système judiciaire. | UN | 62- وعملا بقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/23 و2007/22، يُعدّ المكتب حاليا دليلا بشأن تعزيز النـزاهة والقدرات في الجهاز القضائي. |
Par ailleurs, conformément aux résolutions 2006/23 et 2007/22 du Conseil économique et social, l'Office est en train de finaliser un guide sur le renforcement de l'intégrité et des capacités du système judiciaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، وعملا بقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/23 و2007/22، يضع المكتب حاليا الصيغة النهائية لدليل بشأن تعزيز نـزاهة الأجهزة القضائية وقدراتها. |
De plus, conformément aux résolutions 2006/23 et 2007/22 du Conseil économique et social, l'ONUDC a entrepris de rédiger un guide sur le renforcement de l'intégrité et des capacités judiciaires. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وعملا بقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/23 و2007/22، يعدّ المكتب دليلا بشأن تعزيز النـزاهة والقدرات في الجهاز القضائي. |
65. conformément aux résolutions 2006/23 et 2007/22 du Conseil économique et social, l'UNODC élabore un guide sur le renforcement de l'intégrité et des capacités du système judiciaire. | UN | 65- وعملا بقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/23 و2007/22، يُعدّ المكتب حاليا دليلا بشأن تعزيز النـزاهة والقدرات في الجهاز القضائي. |
conformément aux résolutions 58/58 et 58/241 de l'Assemblée générale, les activités ci-après ont été entreprises sous les auspices du Mécanisme de coordination afin de promouvoir l'application du Programme d'action et d'offrir une assistance aux États. | UN | 29 - وعملا بقراري الجمعية العامة 58/58 و 58/241، نُفذت الأنشطة المذكورة أدناه تحت رعاية الآلية للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول. |
conformément aux résolutions 57/70 et 57/72 de l'Assemblée générale, les activités ci-après ont été entreprises sous les auspices du Mécanisme de coordination afin de promouvoir la mise en oeuvre du Programme d'action et de fournir une assistance aux États. | UN | 19 - وعملا بقراري الجمعية العامة 57/70 و 57/72، نُفذت الأنشطة المذكورة أدناه تحت رعاية الآلية، للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول. |
La treizième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme a été convoquée par le Secrétaire général, conformément aux résolutions 49/178 et 55/90 (en date du 4 décembre 2000) de l'Assemblée générale. | UN | 3 - وعملا بقراري الجمعية العامة 49/178 و55/90 المؤرخين 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، دعا الأمين العام إلى عقد الاجتماع الثالث عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
conformément aux résolutions 1997/34 du 21 juillet 1997 et 1998/21 du Conseil économique et social, le Secrétariat a établi un questionnaire sur l'utilisation et l'application de cette Déclaration. | UN | وعملا بقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/34 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1997 و1998/21، أعدت الأمانة العامة استبيانا بشأن استخدام وتطبيق الاعلان. |
en application des résolutions 67/241 et 68/254 de l'Assemblée générale, les ressources nécessaires pour financer la part des postes et des autres objets de dépense de l'administration de la justice imputables au compte d'appui, d'un montant de 3 025 000 dollars, ont été inscrites dans le budget du compte d'appui pour l'exercice 2014/15. | UN | 35 - وعملا بقراري الجمعية العامة 67/241 و 68/254، أُدرجت في ميزانية حساب الدعم المقترحة للفترة 2014/2015 الاحتياجات من الموارد المتصلة بحصة حساب دعم عمليات حفظ السلام من التكاليف المتصلة بالوظائف والتكاليف غير المتصلة بالوظائف لأغراض إقامة العدل، والبالغة 000 025 3 دولار. |
en application des résolutions 58/117 et 58/239 de l'Assemblée générale, j'ai présenté un rapport à l'Assemblée sur la situation en Amérique centrale (A/60/218). | UN | وعملا بقراري الجمعية العامة 58/117 و 58/239، قدمت تقريرا إلى الجمعية بشأن الحالة في أمريكا الوسطى أثناء دورتها الستين (A/60/218). |
en application des résolutions 61/249 et 61/249 B de l'Assemblée générale, des éléments d'information sont communiqués à l'annexe I au présent document à propos des mécanismes de coordination au Timor-Leste et à l'intégration de la MINUT et de l'équipe de pays des Nations Unies sur la base du < < pacte international > > . | UN | وعملا بقراري الجمعية العامة 61/249 و 61/249 باء، ترد في المرفق الأول لهذا التقرير معلومات عن إطار آليات التنسيق في تيمور-ليشتي وعن التكامل بين بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وفريق الأمم المتحدة القطري استنادا إلى الاتفاق الدولي. |
en application des résolutions 57/300, 60/236 A et 60/236 B adoptées par l'Assemblée générale, et des dispositions relatives aux services de conférence figurant dans les résolutions sur le multilinguisme, l'objectif du cadre stratégique du présent programme est d'aller plus loin dans la gestion intégrée des services à l'échelle mondiale et d'assurer la publication en temps voulu de la documentation. | UN | وعملا بقراري الجمعية العامة 57/300 و 60/236 ألف وباء، فضلا عن الأحكام ذات الصلة بخدمات المؤتمرات الواردة في قرارات الجمعية بشأن تعدد اللغات، فإن إطار العمل الاستراتيجي المشمول بهذا البرنامج يسعى إلى إحراز المزيد من التقدم في مجال الإدارة الكلية المتكاملة، وإصدار الوثائق في حينها. |
15.8 en application des résolutions 56/253 du 24 décembre 2001 et 57/292 du 20 décembre 2002, adoptées par l'Assemblée générale, l'Office des Nations Unies à Nairobi verra sa part dans le budget ordinaire accrue, afin d'alléger le poids que représentent les dépenses d'administration pour les programmes de fond du PNUE et d'ONU-Habitat. | UN | 15-8 وعملا بقراري الجمعية العامة 56/253، المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، و 57/253، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، سيزداد تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بهدف تخفيض التكاليف الإدارية المفروضة على البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة. |