3. en application de ces résolutions, le Secrétaire général a sollicité les vues des membres du Conseil de sécurité sur la question, ainsi que les observations et suggestions de tous les États Membres. | UN | ٣ - وعملا بهذين القرارين، التمس اﻷمين العام آراء أعضاء مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع، وطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء تقديم ملاحظاتها واقتراحاتها في هذا الشأن. |
en application de ces décisions, le Secrétariat a communiqué en octobre 1995 à toutes les organisations concernées les directives à appliquer pour l'établissement des rapports quadriennaux. | UN | وعملا بهذين المقررين، أرسلت اﻷمانة العامة إلى جميع المنظمات ذات الصلة في تشرين اﻷول/أكتوبر مبادئ توجيهية لاستكمال التقارير المقدمة كل أربع سنوات. |
2. en application de ces résolutions, les organismes du système des Nations Unies chargés des questions humanitaires ont entrepris, au cours des 18 mois écoulés, d'examiner les capacités du système des Nations Unies à faire face aux situations d'urgence humanitaires. | UN | ٢ - وعملا بهذين القرارين، بذل نظام اﻷمم المتحدة اﻹنساني، على مدى الثمانية عشر شهرا الماضية، جهدا لم يسبق له مثيل في إجراء استعراض لقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على مواجهة اﻷزمات اﻹنسانية. |
conformément à ces résolutions, plus de 40 pays ont entrepris d'élaborer des notes de stratégie nationale destinées à fournir un cadre de programmation de la contribution du système des Nations Unies aux plans, priorités et stratégies des pays bénéficiaires. | UN | وعملا بهذين القرارين، يعكف ما يزيد على ٤٠ بلدا على إعداد مذكرات استراتيجيات قطرية، الهدف منها توفير إطار لبرمجة دعم منظومة اﻷمم المتحدة لخطط البلدان المستفيدة وأولوياتها واستراتيجياتها. |
en réponse à ces demandes, le Secrétaire général a constitué un groupe d'experts composé de cinq personnes agissant à titre personnel qui a été chargé d'évaluer l'efficacité des activités et du fonctionnement du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) et du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR). | UN | 2 - وعملا بهذين الطلبين، شكل الأمين العام فريقا من خمسة خبراء مستقلين، يعملون بصفتهم الشخصية، لإجراء استعراض لفعالية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
en application de ces résolutions, la Commission a adopté sa résolution 8 (XXIII) du 16 mars 1967, par laquelle elle décidait d'examiner chaque année un point de l'ordre du jour consacré à la question des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وعملا بهذين القرارين، اعتمدت اللجنة القرار 8 (د-23) المؤرخ 16 آذار/مارس 1967 الذي قررت فيه القيام سنويا بالنظر في بند بشأن مسألة انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
en application de ces résolutions, la Commission a adopté sa résolution 8 (XXIII) du 16 mars 1967, par laquelle elle décidait d'examiner chaque année un point de l'ordre du jour consacré à la question des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وعملا بهذين القرارين، اعتمدت اللجنة القرار ٨ )د-٣٢( المؤرخ في ٦١ آذار/مارس ٧٦٩١ الذي قررت فيه القيام سنويا بالنظر في بند بشأن مسألة انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
en application de ces résolutions, la Commission a adopté sa résolution 8 (XXIII) du 16 mars 1967, par laquelle elle décidait d'examiner chaque année un point de l'ordre du jour consacré à la question des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وعملا بهذين القرارين، اعتمدت اللجنة القرار 8 (د-23) المؤرخ 16 آذار/مارس 1967 الذي قررت فيه القيام سنويا بالنظر في بند بشأن مسألة انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
en application de ces résolutions, la Commission a adopté sa résolution 8 (XXIII), du 16 mars 1967, par laquelle elle décidait d'examiner chaque année un point de l'ordre du jour consacré à la question des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وعملا بهذين القرارين، اعتمدت اللجنة القرار ٨)د-٣٢( المؤرخ في ٦١ آذار/مارس ٧٦٩١ الذي قررت فيه القيام سنويا بالنظر في بند بشأن مسألة انتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
en application de ces résolutions, la Commission a adopté sa résolution 8 (XXIII), du 16 mars 1967, par laquelle elle décidait d'examiner chaque année un point de l'ordre du jour consacré à la question des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وعملا بهذين القرارين، اعتمدت اللجنة القرار ٨ )د-٣٢( المؤرخ في ٦١ آذار/مارس ٧٦٩١ الذي قررت فيه القيام سنويا بالنظر في بند بشأن مسألة انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
en application de ces résolutions, la Commission a adopté sa résolution 8 (XXIII), du 16 mars 1967, par laquelle elle décidait d'examiner chaque année un point de l'ordre du jour consacré à la question des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وعملا بهذين القرارين اعتمدت اللجنة القرار ٨ )د ـ ٣٢( المؤرخ ٦١ آذار/مارس ٧٦٩١ الذي قررت فيه القيام سنويا بالنظر في بند بشأن مسألة انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
en application de ces résolutions, la Commission a adopté sa résolution 8 (XXIII), du 16 mars 1967, par laquelle elle décidait d'examiner chaque année un point de l'ordre du jour consacré à la question des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وعملا بهذين القرارين، اعتمدت اللجنة القرار ٨)د-٣٢( المؤرخ في ٦١ آذار/مارس ٧٦٩١ الذي قررت فيه القيام سنويا بالنظر في بند بشأن مسألة انتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
conformément à ces résolutions, plus de 40 pays ont entrepris d'élaborer des notes de stratégie nationale destinées à fournir un cadre de programmation de la contribution du système des Nations Unies aux plans, priorités et stratégies des pays bénéficiaires. | UN | وعملا بهذين القرارين، يعكف ما يزيد على ٤٠ بلدا على إعداد مذكرات استراتيجيات قطرية، الهدف منها توفير إطار لبرمجة دعم منظومة اﻷمم المتحـدة لخطـط البلــدان المستفيـدة وأولوياتهــا واستراتيجياتها. |
conformément à ces demandes, un projet de questionnaire sur l'utilisation et l'application de la Déclaration a été porté à l'attention de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa huitième session. | UN | 2- وعملا بهذين المطلبين، وجّه اهتمام لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثامنة إلى مشروع استبيان بشأن استخدام وتطبيق الإعلان. |
conformément à ces résolutions, le secrétariat a publié la douzième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses : Règlement type et la troisième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses : Manuel d'épreuves et de critères et l'amendement 1 y relatif. | UN | وعملا بهذين القرارين، نشرت الأمانة الطبعة الثانية عشرة المنقحة من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي، والطبعة الثالثة المنقحة من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: دليل الاختبارات والمعايير والتعديل الأول عليها. |
en réponse à ces demandes, et conformément aux recommandations du Comité consultatif sur les questions administratives et budgétaires auxquelles elles renvoient, j’ai constitué un groupe d’experts composé de cinq personnes agissant à titre personnel et l’ai chargé d’évaluer l’efficacité des activités et du fonctionnement du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وعملا بهذين الطلبين ووفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المشار إليها فيهما، فقد أنشأت فريقا يتكون من خمسة خبراء مستقلين، يعملون بصفتهم الشخصية، ليقوم باستعراض فعالية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |