ويكيبيديا

    "وعملت المفوضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le HCR a travaillé
        
    • le HCR s'est employé
        
    • il a collaboré
        
    • le HCR a collaboré
        
    • le HCDH a travaillé
        
    • le HCR s'est attaché
        
    • le HCR s'est efforcé
        
    • le Haut-Commissariat a travaillé
        
    • et le HCR a encouragé
        
    • le Haut Commissariat a travaillé
        
    • le Haut-Commissariat a collaboré
        
    • le Haut-Commissariat s'est employé
        
    le HCR a travaillé avec le Conseil de coopération des États arabes du Golfe (CCG) pour convoquer la première conférence régionale sur l'apatridie dans six États membres du CCG. UN وعملت المفوضية مع مجلس التعاون لدول الخليج العربية على عقد المؤتمر الإقليمي الأول بشأن حالات انعدام الجنسية في ست دول من الدول الأعضاء في المجلس.
    le HCR a travaillé avec le Gouvernement irlandais sur l'introduction d'une procédure unique de gestion des demandes de statut de réfugié et de protection subsidiaire, et sur la gestion des cas relevant de cette dernière catégorie. UN وعملت المفوضية مع حكومة أيرلندا على وضع إجراء وحيد لإدارة طلبات الحصول على صفة اللاجئ والحماية الإضافية، وعلى تسوية الحالات المتراكمة الخاصة بالفئة الأخيرة.
    le HCR s'est employé à améliorer ses rapports financiers internes, en tenant dûment compte des points soulevés par le Comité. UN 337 - وعملت المفوضية على تحسين تقديم تقاريرها المالية الداخلية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للنقاط التي أثارها المجلس.
    il a collaboré avec les gouvernements afin de mettre fin aux déplacements de réfugiés en provenance d'Angola, du Burundi, du Libéria et du Rwanda. UN وعملت المفوضية مع الحكومات لوضع حد لتشريد اللاجئين من رواندا وبوروندي وأنغولا وليبريا.
    le HCR a collaboré avec le Bureau européen d'appui à l'asile pour soutenir la coopération concrète des États membres de l'Union européenne dans le domaine de l'asile. UN وعملت المفوضية مع المكتب الأوروبي لدعم اللجوء من أجل دعم التعاون العملي بشأن اللجوء فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Dans sept affaires, le HCDH a travaillé directement avec les avocats pour les aider à élaborer leur défense grâce à une meilleure utilisation des arguments fondés sur les droits de l'homme devant les tribunaux. UN وعملت المفوضية في سبع قضايا محددة مباشرة مع المحامين بهدف مساعدتهم في الدفاع وفي تقديم حجج تستند إلى حقوق الإنسان إلى المحاكم.
    le HCR s'est attaché à élargir l'accès aux régimes nationaux d'assurance maladie pour les réfugiés en zones urbaines, et à fournir des aides financières et des coupons pour le logement et l'alimentation. UN وعملت المفوضية لتوسيع وصول اللاجئين في المناطق الحضرية إلى مخططات التأمين الوطنية وقدمت نقوداً وقسائم للمأوى والغذاء.
    le HCR s'est efforcé, en collaboration avec les gouvernements, de mettre fin aux déplacements de réfugiés en provenance d'Angola, du Burundi, du Libéria et du Rwanda. UN 758 - وعملت المفوضية مع الحكومات من أجل وضع حد لتشريد اللاجئين القادمين من أنغولا وبوروندي ورواندا وليبيريا.
    le Haut-Commissariat a travaillé avec les autorités municipales dans les mois qui ont précédé ces expulsions, notamment en soutenant des négociations pacifiques avec les familles jusqu'au jour de l'expulsion afin d'éviter la violence. UN وعملت المفوضية مع البلدية في الشهور التي سبقت الإخلاء، بما في ذلك دعم المفاوضات السلمية مع الأسر حتى يوم الإخلاء، ولذلك لم تقع أحداث عنف.
    le HCR a travaillé avec des ONG et des institutions gouvernementales pour renforcer leur capacité de protéger et d'aider les demandeurs d'asile et les réfugiés dans différents pays de la région. UN وعملت المفوضية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية لتعزيز قدرتهما على حماية ومساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان في المنطقة بأسرها.
    le HCR a travaillé avec des ONG et des institutions gouvernementales pour renforcer leur capacité de protéger et d'aider les demandeurs d'asile et les réfugiés dans différents pays de la région. UN وعملت المفوضية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية لتعزيز قدرتهما على حماية ومساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان في المنطقة بأسرها.
    36. le HCR a travaillé en étroite collaboration avec les partenaires compétents pour surveiller les mouvements mixtes au plan régional. UN 36- وعملت المفوضية عن كثب مع الجهات الشريكة المعنية لرصد التحركات المختلطة على المستوى الإقليمي.
    En particulier, le HCR a travaillé à l'élaboration d'un projet conjoint avec l'OIM pour resserrer les liens de coopération interinstitutionnels concernant l'identification et le renvoi des personnes victimes de la traite. UN وعملت المفوضية على تطوير برنامج مشترك مع المنظمة الدولية للهجرة لتعزيز التعاون بين الوكالات بشأن تحديد هويّة ضحايا الاتجار وإحالتهم.
    le HCR s'est employé à mettre en place un nouveau programme de réinstallation en Hongrie qui, une fois opérationnel, portera à 24 le nombre de pays offrant cette possibilité aux réfugiés. UN وعملت المفوضية على إنشاء برنامج جديد لإعادة التوطين في هنغاريا، سيؤدي فور دخوله حيز التشغيل إلى زيادة العدد الإجمالي للبلدان الناشطة والمشاركة في برامج إعادة التوطين ليصل إلى 24 بلدا.
    le HCR s'est employé à ce que les personnes victimes de trafic qui souhaitent demander l'asile soient adéquatement identifiées, assistées et aiguillées vers les procédures appropriées. UN 30 - وعملت المفوضية على أن تضمن للأشخاص المتجر بهم الذين يرغبون في التماس اللجوء الاستفادة من عملية تحديد هويتهم ومساعدتهم وضمان وصولهم إلى الإجراءات بصورة سليمة.
    il a collaboré étroitement avec les gouvernements et les partenaires pour répondre aux immenses besoins de protection et d'assistance humanitaire. UN وعملت المفوضية عن كثب مع الحكومات والشركاء لتلبية الاحتياجات الهائلة إلى الحماية والمساعدة الإنسانية.
    le HCR a collaboré avec les acteurs compétents pour se préparer à un certain nombre de conséquences humanitaires potentielles, notamment des cas possibles de déplacement et d'apatridie à la suite de la sécession du Sud-Soudan en juillet 2011. UN وعملت المفوضية مع الأطراف الفاعلة المعنية على التأهب لعدد من العواقب الإنسانية المحتملة بما في ذلك احتمال تشريد فئات من السكان وسقوط الجنسية عنهم في سياق انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011.
    le HCDH a travaillé en étroite coopération avec le Ministère du développement rural et le Ministère de l'intérieur pour promouvoir le droit à la terre des peuples autochtones. UN 42- وعملت المفوضية عن كثب مع وزارة التنمية الريفية ووزارة الداخلية على تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي.
    le HCR s'est attaché à renforcer les cadres normatifs et institutionnels, à garantir le bon fonctionnement des régimes d'asile, et à renforcer sa capacité de traiter un nombre croissant de demandes de statut de réfugié. UN وعملت المفوضية على تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية، وبناء نظم اللجوء وضمان عملها السليم، وتعزيز قدرتها على معالجة العدد المتزايد من الطلبات على مركز اللاجئ.
    le HCR s'est efforcé d'assurer le libre passage et l'admission dans d'autres zones de la région et a contribué à l'évacuation des personnes dont la survie était menacée (comme à Srebrenica). UN وعملت المفوضية على كفالة أمن وصول السكان المعوزين الى أجزاء أخرى في المنطقة وقبولهم فيها، وساعدت على إجلاء اﻷشخاص الذين يوجدون في حالات تهدد بشدة حياتهم )مثل ما هو الحال في سريبرينيتسا(.
    le Haut-Commissariat a travaillé en étroite collaboration avec le Comité des droits de l'homme cambodgien pour élaborer pour chaque ministère un plan d'action décrivant la façon dont le Gouvernement pouvait donner effet aux recommandations avant le deuxième cycle d'examen du Cambodge. UN وعملت المفوضية على نحو وثيق مع اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان في إعداد خطط عمل لكل وزارة من الوزارات تتضمن بياناً للكيفية التي يمكن أن تنفذ بها الحكومة التوصيات قبل النظر في حالة كمبوديا لغرض الاستعراض الدوري الثاني.
    Le rôle des femmes en matière de réconciliation a également été considéré comme un élément essentiel de ce processus, et le HCR a encouragé activement leur participation aux efforts dans ce domaine, que ce soit en Bosnie—Herzégovine, au Rwanda, ou dans d'autres pays encore. UN وقد اعتُرف أيضاً بدور المرأة في الوفاق باعتباره أحد العناصر اﻷساسية لهذه العملية. وعملت المفوضية بنشاط في الترويج لمشاركة المرأة في جهود الوفاق في كل من البوسنة والهرسك ورواندا، فضلاً عن بلدان أخرى.
    le Haut Commissariat a travaillé en coopération avec des organismes partenaires, comme le Conseil de l'Europe, en vue de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme. UN وعملت المفوضية من خلال المشروع مع شركاء من الوكالات، مثل مجلس أوروبا، فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    En République de Moldova, le Haut-Commissariat a collaboré avec le Ministère de la santé pour établir une commission antidiscrimination chargée d'examiner les questions touchant à l'égalité sur le plan du droit, des politiques et de la pratique dans le secteur de la santé. UN وعملت المفوضية في جمهورية مولدوفا مع وزارة الصحة لإنشاء لجنة لمناهضة التمييز للنظر في قضايا المساواة في القانون والسياسة العامة والممارسات في قطاع الصحة.
    le Haut-Commissariat s'est employé à établir des critères permettant de décider des buts, objectifs et indicateurs pour l'après-2015, et des critères permettant de dresser le bilan de la réalisation des nouveaux buts et objectifs. UN وعملت المفوضية على وضع معايير لاختيار غايات وأهداف ومؤشرات ما بعد عام 2015، فضلاً عن خيارات قياس غايات وأهداف جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد