ويكيبيديا

    "وعمليات الإغاثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de secours
        
    • et pour les opérations de secours
        
    • et des opérations de secours
        
    • et les opérations de secours
        
    • et les secours d'urgence
        
    • les opérations de secours et
        
    • et des opérations d'assistance
        
    • et contre les opérations de secours
        
    Les nouveaux services qui voient le jour grâce aux communications par satellite offrent des moyens plus rationnels d'améliorer l'efficacité des opérations d'alerte avancée et de secours d'urgence et d'élaborer des stratégies d'atténuation des catastrophes. UN وتقدم خدمات جديدة ناشئة عبر الاتصالات الساتلية حلولا أكثر كفاءة لتحسين فعالية الإنذار بالكوارث وعمليات الإغاثة ولإعداد استراتيجيات الحد من الكوارث.
    Le Japon continuera de participer activement aux opérations de maintien de la paix et de secours en cas de catastrophe des Nations Unies, comme nous l'avons fait lors du tremblement de terre en Haïti et des inondations au Pakistan. UN وستواصل اليابان مشاركتها النشطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعمليات الإغاثة في حالات الكوارث، كما فعلنا بمناسبة زلزال هايتي وفيضانات باكستان.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من حدة الكوارث وعمليات الإغاثة.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيـري بشأن توفيـر موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من آثار الكوارث وعمليات الإغاثة.
    Nous estimons que cette expérience servira à renforcer l'esprit de coopération, le partenariat et les efforts conjugués dans le domaine de la prévention des catastrophes et des opérations de secours sur la base de la solidarité humaine et de la communauté d'intérêt. UN ونؤمن بأنه ينبغي أن تعمل هذه التجربة على تعزيز روح التعاون والشراكة والمساعي المشتركة في الوقاية من الكوارث وعمليات الإغاثة التي تستند إلى التضامن البشري والغرض المشترك.
    Dans de nombreux pays en développement, il importe de mobiliser des ressources financières supplémentaires pour faciliter la prise en compte des personnes âgées dans les cadres de développement nationaux, les stratégies de lutte contre la pauvreté et les opérations de secours d'urgence. UN ففي العديد من البلدان النامية، يلزم توفر موارد مالية إضافية من أجل دعم إدراج المسنين في أُطُر التنمية الوطنية، واستراتيجيات القضاء على الفقر، وعمليات الإغاثة الطارئة.
    Ils ont expliqué qu'à cause de la gravité de la situation économique, ils avaient dû mettre en attente les programmes de développement pour se concentrer sur les interventions et les secours d'urgence. UN وأوضحت هذه الوكالات أن خطورة الحالة الاقتصادية تستلزم تعليق برامجها الإنمائية والتركيز على الاستجابة للطوارئ وعمليات الإغاثة.
    Les coordonnateurs résidents ont indiqué que, dans certains cas, une distinction était faite entre les activités politiques et les opérations de secours et de développement. UN وأفاد المنسقون المقيمون أن ثمة فصلا قائما بين العمليات السياسية وعمليات اﻹغاثة والتنمية في بعض الحالات؛ ولكن في حالات أخرى، ترى السلطات المحلية والجهات المقدمة للمساعدة أن المسائل السياسية والتنفيذية مترابطة.
    b) Assurer la sécurité et l'appui de la distribution des secours et des opérations d'assistance humanitaire; UN )ب( توفير اﻷمن والدعم لتوزيع إمدادات اﻹغاثة وعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية؛
    Nous saluons le rôle et les initiatives de M. Kofi Annan, notre Secrétaire général, à la suite de cette tragédie, en particulier la désignation d'un coordonnateur pour toutes les opérations d'assistance et de secours dans les régions dévastées. UN وإننا نحيي دور ومبادرات أميننا العام، السيد كوفي عنــان، فـــور وقوع المأساة، وخاصة قيامه بتعيين منسق لجميع المساعـــدات الطارئة وعمليات الإغاثة في المناطق المنكوبة.
    Il s'agit des questions liées au développement, aux opérations de maintien de la paix, au renforcement des activités de consolidation de la paix, aux opérations humanitaires et de secours, à la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et au renforcement de la sécurité énergétique mondiale en créant des voies de communication sûres. UN وهي قضايا تتصل بالتنمية وعمليات حفظ السلام وتعزيز أنشطة بناء السلام، والعمليات الإنسانية وعمليات الإغاثة ومكافحة الإرهاب بكل أشكاله وتعزيز أمن الطاقة العالمية عن طريق إنشاء طرق نقل آمنة.
    En septembre 2006, l'Autorité du Croissant-Rouge des Émirats avait déjà dépensé au total plus de 275 millions de dollars pour des projets humanitaires et de secours dans 100 pays du monde. UN وبلغت قيمة البرامج الإنسانية وعمليات الإغاثة التي نفذتها هيئة الهلال الأحمر حتى أيلول/ سبتمبر 2006 في (100) بلد في كل قارات العالم، أكثر من 275 مليون دولار.
    Le HCR a également participé à un exercice militaire conjoint avec le Gouvernement français, qui visait à étoffer les capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix et de secours humanitaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المفوضية الدعم لتدريب عسكري مشترك مع الحكومة الفرنسية - " مشروع تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام التنزاني " - ويهدف إلى تعزيز القدرات الأفريقية على المشاركة بفعالية في بعثات حفظ السلام وعمليات الإغاثة الإنسانية.
    Conclusion L'INTERFET a rétabli la paix et la sécurité au Timor oriental, participé aux opérations de reconstruction nationale et de secours humanitaire et créé des conditions propices à la reprise des activités normales de la population locale. UN 14 - لقد أعادت القوة الدولية في تيمور الشرقية السلم وبسطت الأمن في تيمور الشرقية، وساعدت في عمليات إعادة الإعمار الوطنية وعمليات الإغاثة الإنسانية، وهيأت بيئة مكنت من استئناف الأنشطة الحياتية الطبيعية للسكان المحليين.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من آثار الكوارث وعمليات الإغاثة.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من آثار الكوارث وعمليات الإغاثة.
    À cet égard, j'aimerais faire référence à la Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أشير إلى اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لتخفيف حدة الكوارث وعمليات الإغاثة.
    7. Encourage les États qui n'ont pas signé ou ratifié la Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunications pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe, adoptée à Tampere (Finlande) le 18 juin 1998, d'envisager de le faire; UN 7 - يشجع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل التخفيف من آثار الكوارث وعمليات الإغاثة()، التي اعتمدت في تامبيري، بفنلندا، في 18 حزيران/يونيه 1998، أن تنظر في القيام بذلك؛
    Il est tout aussi avéré qu'hormis la Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe (ci-après dénommée < < Convention de Tampere > > ), il n'existe pas d'accords clairs et cohérents réglementant la gestion des catastrophes et l'aide humanitaire. UN وبُرهن أيضاً على عدم وجود اتفاقات تنظيمية واضحة ومتناسقة بشأن إدارة الكوارث والمساعدة الإنسانية بشأنها، باستثناء اتفاقية تامبير المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث وعمليات الإغاثة (يُطلق عليها فيما يلي " اتفاقية تامبير " ).
    La collaboration entre le PAM et la Banque mondiale s'est poursuivie en 2010, notamment dans les domaines de l'alimentation scolaire, de la sécurité alimentaire, des dispositifs de protection sociale et des opérations de secours. UN 91 - استمر في عام 2010 التعاون بين البرنامج والبنك الدولي، بما في ذلك في مجالات التغذية المدرسية والأمن الغذائي وشبكات الأمان وعمليات الإغاثة.
    Face à l'accroissement rapide de la disponibilité et de l'accessibilité de l'information géospatiale et au besoin d'informations de ce type dans les interventions humanitaires et les opérations de secours en cas de catastrophe, les États Membres se sont rendu compte qu'un mécanisme de consultation mondiale était nécessaire pour régler de manière globale les questions de gestion importantes liées à l'information géospatiale. UN 41 - واستجابة للتزايد السريع في توافر المعلومات الجغرافية المكانية وإمكانية الوصول إليها، وفي الحاجة إلى هذه المعلومات في سياق الاستجابات الإنسانية وعمليات الإغاثة من الكوارث، فإن الدول الأعضاء بدأت تدرك ضرورة وجود آلية تشاور عالمية لمعالجة القضايا الحاسمة المتعلقة بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على نحو شامل.
    Ils ont expliqué qu'à cause de la gravité de la situation économique, ils avaient dû mettre en attente les programmes de développement pour se concentrer sur les interventions et les secours d'urgence. UN وأوضحت هذه الوكالات أن خطورة الحالة الاقتصادية تستلزم تعليق برامجها الإنمائية والتركيز على الاستجابة للطوارئ وعمليات الإغاثة.
    Les coordonnateurs résidents ont indiqué que, dans certains cas, une distinction était faite entre les activités politiques et les opérations de secours et de développement. UN وأفاد المنسقون المقيمون أن ثمة فصلا قائما بين العمليات السياسية وعمليات اﻹغاثة والتنمية في بعض الحالات؛ ولكن السلطات المحلية والجهات المقدمة للمساعدة ترى في حالات أخرى أن المسائل السياسية والتنفيذية مترابطة.
    b) Assurer la sécurité et l'appui de la distribution des secours et des opérations d'assistance humanitaire; UN )ب( توفير اﻷمن والدعم لتوزيع إمدادات اﻹغاثة وعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد