Directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux | UN | المبادئ التوجيهية بشأن المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري |
Directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux | UN | مبادئ توجيهية بشأن اﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري |
Directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux | UN | مبادئ توجيهية بشأن اﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري |
Les personnes déplacées en Somalie font face à des défis majeurs, y compris les abus, la criminalité le détournement de l'aide et les expulsions forcées. | UN | ويواجه المشردون داخليا في الصومال تحديات كبرى من حيث الحماية تشمل الانتهاكات والجرائم وتحويل المساعدة وعمليات الإخلاء القسري. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a exprimé sa préoccupation au sujet de la pénurie de logements, des conditions de logement dans les bateyes et des expulsions forcées. | UN | 58- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء العجز الإسكاني؛ وظروف السكن في تجمعات العاملين في مزارع قصب السكر، وعمليات الإخلاء القسري. |
Tout en relevant les efforts du Gouvernement cambodgien concernant le droit de propriété et la réforme foncière, ils ont cité des informations faisant état de l'octroi de concessions foncières dans des conditions juridiquement douteuses, de l'appropriation illégale de terres et d'expulsions forcées. | UN | وأحاطت علماً بالجهود المبذولة في مجال ملكية الأراضي والإصلاح، مشيرة في الوقت نفسه إلى التقارير المتعلقة بامتيازات الأراضي المشكوك في قانونيتها، والاستيلاء على الأراضي وعمليات الإخلاء القسري. |
Il est aussi préoccupé par le problème des sans-abri, causé par la grave pénurie de logements, par le nombre relativement élevé de familles vivant au-dessous du seuil de pauvreté, par les récentes inondations et par les expulsions. | UN | وتنظر اللجنة مع القلق إلى مشكلة الذين لا مأوى لهم في بولندا والناجمة عن النقص الشديد في المساكن، والعدد المرتفع نسبياً للأسر التي تعيش تحت حد الفقر، والفيضانات الأخيرة، وعمليات الإخلاء القسري. |
Directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux | UN | مبادئ توجيهية بشأن اﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري |
12. L'élaboration de directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux contribuerait à ce processus. | UN | ٢١- ووضع مشروع لمبادئ توجيهية بشأن تخطيط المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري سوف يساهم في هذه العملية. |
Elle a demandé au Secrétaire général, conformément au paragraphe 172 de son rapport analytique, d'établir une série de directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux. | UN | وطلبت إلى اﻷمين العام، وفقا لما جاء بالفقرة ٢٧١ من التقرير التحليلي، أن يقوم بإعداد سلسلة من المبادئ التوجيهية بشأن المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري. |
Dans sa résolution 1995/29, elle a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport mis à jour concernant les directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux, lors de sa quarante-huitième session. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية إلى اﻷمين العام، في قرارها ٥٩٩١/٩٢، أن يقدم تقريراً مستوفى إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري. |
14. Parmi les éléments dont il faudrait tenir compte dans la rédaction des directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux figurent les suivants : | UN | ٤١- وتتضمن العناصر المحددة التي يتعين النظر فيها لدى وضع مشروع المبادئ التوجيهية بشأن تخطيط المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري ما يلي: |
24. Les membres de la Sous-Commission sont invités à étudier le présent rapport en vue de proposer de nouveaux éléments pouvant contribuer à l'élaboration de directives concernant les expulsions forcées liées aux événements internationaux qui seraient présentées pour examen à la | UN | ٤٢- وأعضاء اللجنة الفرعية مدعوون إلى النظر في هذا التقرير بهدف اقتراح عناصر أخرى يمكن أن تعزز صياغة المبادئ التوجيهية بشأن اﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري لتنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
74. A sa quarante-sixième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1994/39, a prié le Secrétaire général, conformément au paragraphe 172 de son rapport analytique, d'établir une série de directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux. | UN | ٤٧- وطلبت اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٩٣ المعتمد في دورتها السادسة واﻷربعين إلى اﻷمين العام، أن يقوم، وفقا لما جاء في الفقرة ٢٧١ من تقريره التحليلي، بإعداد سلسلة من المبادئ التوجيهية بشأن اﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري. |
Des équipes communes de travail avaient été créées entre le Gouvernement fédéral et les Länder concernant la traite des femmes, la violence familiale et les expulsions forcées. | UN | وقد أُنشئت فرق عمل، مشتركة بين الحكومة الفيدرالية وحكومات الولايات، مختصة في قضايا الاتجار بالنساء والعنف المنزلي وعمليات الإخلاء القسري. |
B. Les enfants et les expulsions forcées | UN | باء - الطفل وعمليات الإخلاء القسري |
100.20 Mettre scrupuleusement en œuvre la législation et élaborer des procédures faisant participer la société civile pour garantir la protection des peuples autochtones, en particulier dans le cadre des litiges fonciers et des expulsions forcées (Autriche); | UN | 100-20- توخي الدقة في تنفيذ التشريعات وتطوير الإجراءات المتعلقة بالمجتمع المدني بغية ضمان حماية الشعوب الأصلية، لا سيما في سياق النزاعات على الأراضي وعمليات الإخلاء القسري (النمسا)؛ |
Ces déplacements ont été provoqués par des conflits intercommunautaires prolongés, nourris par les divisions religieuses, régionales ou ethniques, par les expulsions et par les catastrophes naturelles. | UN | وقد نتج التشرد عن النزاعات المطولة بين الطوائف التي تؤججها الانقسامات الدينية أو الإقليمية أو الإثنية(142)؛ وعمليات الإخلاء القسري(143)؛ والكوارث الطبيعية(144). |
Tenue de 4 consultations avec le Ministère des collectivités locales sur les infrastructures physiques et les évictions forcées en Équatoria centrale | UN | أجريت أربع مشاورات مع وزارة الحكم المحلي بشأن البنى التحتية المادية وعمليات الإخلاء القسري في ولاية وسط الاستوائية |