ويكيبيديا

    "وعمليات حفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les opérations de maintien de
        
    • et des opérations de maintien de
        
    • et aux opérations de maintien de
        
    • et opérations de maintien de
        
    • et de maintien de la
        
    • opérations de maintien de la
        
    • et de ses opérations de maintien de
        
    • et dans les opérations de maintien de
        
    • et les missions de maintien de
        
    • et ses opérations de maintien de
        
    • Département des opérations de maintien de
        
    • et le Département des opérations de maintien
        
    • ou de maintien de la
        
    La Suède aimerait voir une interaction plus étroite entre les programmes humanitaires et les opérations de maintien de la paix. UN وتود السويد أن ترى تفاعلا أوثق بين البرامج اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Il y a donc une distinction entre le processus de désarmement et les opérations de maintien de la paix. UN وبذلك هناك تمييز بين عملية نزع السلاح وعمليات حفظ السلم.
    L'étude de la question a montré que la communication joue aussi un rôle important dans le domaine de l'assistance humanitaire et des opérations de maintien de la paix. UN وتبين من استقصاء المسألة أن الاتصالات تقوم أيضا بدور هام في المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم.
    En outre, l'Organisation a besoin chaque mois de quelque 400 millions pour faire face aux dépenses de son budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. UN باﻹضافة إلى ذلك، تحتاج المنظمة إلى زهاء ٤٠٠ مليون دولار شهريا للوفاء بنفقات الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم.
    Responsable des travaux relatifs au Conseil de sécurité et aux opérations de maintien de la paix, et aux droits de l'homme ainsi que des candidatures et vacances de poste dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN مسؤولة عن أعمال مجلس الأمن وعمليات حفظ السلام، ومسائل حقوق الإنسان وكذلك الترشيحات والشواغر داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Certaines missions et opérations de maintien de la paix dans certaines régions de conflit ont également fait l'objet d'un changement qualitatif. UN كما أنه قد طرأ تبدل نوعي على بعض بعثات وعمليات حفظ السلام في مناطق صراع معينة.
    Elle produit des statistiques militaires sur les pays fournisseurs de contingents et les opérations de maintien de la paix. UN ويعد إحصاءات عسكرية عن البلدان المساهمة بقوات وعمليات حفظ السلام.
    Passage aux normes IPSAS : progrès accomplis par l'ONU et les opérations de maintien de la paix UN التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها
    JIU/REP/95/6 Étude des rapports entre l'assistance humanitaire et les opérations de maintien de la paix UN دراسة العلاقة بين المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام
    On n'est pas encore prêt à mettre en place le Système intégré de gestion dans les tribunaux et les opérations de maintien de la paix. UN لم تصل جاهزية تشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل في الوقت الحاضر إلى حد تطبيقه على المحكمتين وعمليات حفظ السلام.
    Existence de lignes directrices claires et de mesures pratiques visant à mieux articuler l'aide humanitaire et les opérations de maintien de la paix. UN وجود مبادئ توجيهية واضحة وتدابير عملية بشأن التكامل بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Il faudrait aussi tenir compte des préoccupations humanitaires dans le cadre des missions d'établissement des faits et des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي أن تنعكس الشواغل الانسانية في بعثات تقصي الحقائق وعمليات حفظ السلم.
    Le Comité se propose de revenir sur la question lorsqu'il examinera les budgets des tribunaux et des opérations de maintien de la paix. UN وتعتزم اللجنة متابعة مناقشة هذه المسألة عند نظرها في ميزانيات المحكمتين وعمليات حفظ السلام.
    L'Union européenne est consciente de sa responsabilité en tant qu'organisation régionale dans les domaines de la prévention des conflits, de la gestion des crises et des opérations de maintien de la paix. UN والاتحاد الأوروبي يدرك مسؤوليته، بوصفه منظمة إقليمية في مجالات منع الصراعات وإدارة الأزمات وعمليات حفظ السلام.
    De nombreuses délégations ont estimé que les programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion constituaient un autre élément crucial pour le succès des processus de paix et des opérations de maintien de la paix. UN ورأت وفود عديدة أن التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج عنصر آخر حاسم الأهمية في نجاح عمليات السلام وعمليات حفظ السلام.
    Au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix Français UN الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام معا
    Organisation des Nations Unies et opérations de maintien de la paix UN الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها
    Soulignant que l'ensemble du personnel travaillant dans les opérations humanitaires et de maintien de la paix doit respecter les normes les plus rigoureuses en matière de comportement et de responsabilité, UN وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية،
    Appui multisectoriel des VNU pour l'assistance humanitaire, les opérations de maintien de la paix et la réinsertion UN الدعم المتعدد القطاعات المقدم من متطوعي الأمم المتحدة لأغراض المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام والإنعاش
    :: La défense des privilèges et immunités de l'Organisation et de ses opérations de maintien de la paix devant des juridictions judiciaires, quasi judiciaires ou administratives (50 produits) UN :: 50 من حالات الحفاظ على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها أمام الهيئات القضائية والهيئات شبه القضائية والهيئات الإدارية الأخرى
    Il y a fait part des préoccupations ci-après concernant l'adoption des normes au Secrétariat de l'ONU et dans les opérations de maintien de la paix : UN وقد ألقى المجلس في هذا التقرير الضوء على الشواغل المتعلقة بتنفيذ تلك المعايير في الأمانة العامة للأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام، وهي كما يلي:
    Les fonds et programmes des Nations Unies qui travaillent en étroite collaboration avec les gouvernements sont essentiels au progrès dans les États sortant d'un conflit et il convient d'insister sur une collaboration étroite entre la Commission de consolidation de la paix et les missions de maintien de la paix pour garantir des transitions harmonieuses. UN وأوضحت أن صناديق وبرامج الأمم المتحدة التي عملت عن كثب مع الحكومات تشكّل عنصراً جوهرياً بالنسبة للتقدُّم في الدول الخارجة من ربقة النزاعات. كما أن التعاون الوثيق بين لجنة بناء السلام وعمليات حفظ السلام لا بد من التأكيد عليه بما يكفل عمليات انتقال سلسة في هذا الصدد.
    Il recommande que l'ONU et ses opérations de maintien de la paix : UN ويوصي المجلس بأن تقوم الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها بما يلي:
    La mission qu'il dirigeait était composée de fonctionnaires du Département des affaires politiques, du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires humanitaires. UN واشتملت البعثة على موظفين من إدارات الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية.
    Le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix tiendront des réunions d'information officieuses à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix comme suit : UN تقدم إدارتا الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام جلستي إحاطة غير رسميتين لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام:
    Il a dit aussi que la prévention et le traitement du sida devaient être intégrés dans toutes les activités de développement, d'aide humanitaire ou de maintien de la paix; il a affirmé que le sida doit faire partie de tout ce que nous faisons car il fait partie de la vie. UN وقال أيضا إن الوقاية من الإيدز والعناية بمرضاه يجب أن يدرج في كل العمليات الإنمائية والإنسانية وعمليات حفظ السلم، مبينا أن الإيدز ينبغي أن يكون جزءا من كل ما نقوم به، لأنه جزء من الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد