ويكيبيديا

    "وعملية المنحى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et pragmatiques
        
    • et pragmatique
        
    • et orienté vers l'action
        
    • et orientées vers l'action
        
    • et axés sur l'action
        
    • et axées sur des mesures concrètes
        
    • et concret
        
    • et concrètes afin
        
    • et plus pragmatiques
        
    • orientation pratique
        
    • pratiques et concrets
        
    • privilégiant l'action
        
    • orientés vers l'action
        
    • et orientée vers l'action
        
    Les résolutions devraient être brèves et pragmatiques. UN وينبغي أن تكون القرارات مقتضبة وعملية المنحى.
    Toutefois, cette dernière doit, de façon réaliste, proposer de débattre de questions internationales cruciales et urgentes afin d'adopter des résolutions concrètes et pragmatiques. UN ولكن يمكن للجمعية العامة أن تبدأ بمناقشة القضايا الدولية الملحة بغية اتخاذ قرارات محددة وعملية المنحى.
    Aux États-Unis, on souhaite travailler à l'établissement d'un texte constructif et pragmatique susceptible de faire la différence au niveau national. UN وتود الولايات المتحدة أن تعمل من أجل الوصول إلى نتيجة بناءة وعملية المنحى تحدث تغييرا على الصعيد الوطني.
    L'ébauche de programme d'action préparée par le Groupe de travail que l'Assemblée générale étudie actuellement est un document fort, complet et pragmatique assorti d'activités pratiques qui doivent être élaborées aux niveaux national, régional et international. UN ووصفت مشروع برنامج العمل الذي أعده الفريق العامل والذي تنظر فيه الجمعية العامة حالياً بأنه وثيقة قوية وشاملة وعملية المنحى تتضمن أنشطة عملية يتعين إعدادها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Nous espérons pouvoir adopter un document final utile et orienté vers l'action. UN ونأمل أن نعتمد نتائج مفيدة وعملية المنحى.
    Les conclusions concertées adoptées à l’issue du débat devraient être concrètes et orientées vers l’action. UN وينبغي أن تكون الاستنتاجات المتفق عليها والتي يتم التوصل إليها أثناء هذا الجزء محددة وعملية المنحى.
    Nous nous réjouissons à la perspective de coopérer avec tous les acteurs pour que la Conférence aboutisse à des résultats notables, de portée générale et axés sur l'action. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع الجميع لتحقيق نتيجة شاملة وعملية المنحى وذات مغزى للمؤتمر.
    Troisièmement, les débats ont été bien étayés, analytiques et pragmatiques. UN ٤ - ثالثا: كانت المناقشات مستنيرة وتحليلية وعملية المنحى.
    Dans ce contexte, elles ont salué le cadre de politique de l'investissement de la CNUCED pour un développement durable, qui proposait des solutions concrètes et pragmatiques aux décideurs en matière de politique nationale et internationale d'investissement. UN وفي هذا السياق، أشادت هذه الوفود بإطار الأونكتاد لسياسة الاستثمار من أجل التنمية المستدامة لأنه يقدم خيارات ملموسة وعملية المنحى لصانعي السياسات المعنيين بسياسات الاستثمار الوطنية والدولية.
    Dans ce contexte, elles ont salué le cadre de politique de l'investissement de la CNUCED pour un développement durable, qui proposait des solutions concrètes et pragmatiques aux décideurs en matière de politique nationale et internationale d'investissement. UN وفي هذا السياق، أشادت هذه الوفود بإطار الأونكتاد لسياسة الاستثمار من أجل التنمية المستدامة لأنه يقدم خيارات ملموسة وعملية المنحى لصانعي السياسات المعنيين بسياسات الاستثمار الوطنية والدولية.
    Il centre ses travaux sur les thèmes prioritaires qui comptent pour les organisations participantes en vue de présenter tant à leurs chefs de secrétariat qu'à leurs organes délibérants des recommandations pratiques et pragmatiques sur des sujets précis. UN ويتركز عمل الوحدة على المسائل الهامة ذات الأولوية بالنسبة للمنظمات المشاركة، وذلك بغية تزويد كل من الرؤساء التنفيذيين والأجهزة التشريعية لتلك المنظمات بتوصيات واقعية وعملية المنحى بشأن قضايا محددة تحديدا دقيقا.
    L'Union européenne attache une importance particulière aux tables rondes, car elles permettent la tenue de débats francs, concrets et pragmatiques entre tous les partenaires. UN والاتحاد الأوروبي يولي أهمية خاصة لمناقشات الموائد المستديرة، حيث أنها تتيح إجراء مناقشة صريحة ومحددة وعملية المنحى بين جميع الشركاء.
    Elle y décide également que la Conférence adoptera un document final concis, synthétique, prospectif et pragmatique et aura les objectifs suivants: UN وقررت الجمعية العامة كذلك أن يصدر عن المؤتمر وثيقة ختامية تكون موجزة ومركزة وتطلعية وعملية المنحى. وحدد القرار الأهداف التالية للمؤتمر:
    En 2005, la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement a également défini un plan d'action concret et pragmatique afin d'améliorer la qualité de l'aide et ses retombées sur le développement. UN وفي عام 2005، أرسى إعلان باريس بشأن فعالية المعونة خريطة طريق ملموسة وعملية المنحى تهدف إلى تحسين نوعية المعونة وأثرها على التنمية.
    Conformément à la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, le texte de tout projet de résolution doit être concis et pragmatique. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 50/277، ينبغي أن تكون مشاريع القرارات موجزة وعملية المنحى.
    Le Groupe de travail a encouragé l'Assemblée générale à adopter un document d'ensemble rédigé en des termes énergiques et orienté vers l'action qui éclairera et guidera la Décennie internationale. UN وشجع الفريق العامل الجمعية العامة على اعتماد وثيقة قوية وشاملة وعملية المنحى يكون من شأنها إذكاء الوعي بالعقد الدولي وتوجيهه.
    Les recommandations doivent être pratiques et orientées vers l'action. UN وينبغي أن تكون التوصيات قابلة للتنفيذ وعملية المنحى.
    Selon sa délégation, la réforme du Corps commun devrait avoir pour objectif de renforcer sa capacité de produire en temps voulu des rapports de qualité, concrets et axés sur l'action. UN وقال إن وفده يعتبر أن الهدف من إصلاح هذه الوحدة ينبغي أن يكون تعزيز قدرتها على أن تصدر، في الوقت المطلوب تقارير ذات جودة وواقعية وعملية المنحى.
    Les résolutions devraient être courtes et axées sur des mesures concrètes. UN وينبغي أن تكون القرارات قصيرة وعملية المنحى.
    Enfin, l'Union européenne était résolue à participer aux travaux du Comité préparatoire de manière constructive et elle espérait que l'acte final de la Conférence serait concis et concret. UN وأخيرا فإن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالمشاركة في اللجنة التحضيرية بصورة بناءة وهو يأمل في أن تأتي الوثيقة الختامية للمؤتمر موجزة وعملية المنحى.
    L'adoption et l'application, dans tous les domaines, de politiques globales et concrètes afin de garantir la prise en compte de la situation des femmes ne peut se faire sans volonté ni engagement politiques. UN 58 - والإرادة والالتزام السياسيان على جميع الصعد أمران ضروريان لكفالة تعميم مراعاة منظور جنساني لدى اعتماد وتنفيذ سياسات شاملة وعملية المنحى في جميع المجالات.
    Le Comité a harmonisé sa terminologie avec celle des autres organes conventionnels et s'est employé à formuler des observations finales plus précises, mieux adaptées aux pays et plus pragmatiques. UN وقد عملت على مواءمة مصطلحاتها مع مصطلحات الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات، وسعت إلى أن تكون ملاحظاتها الختامية أكثر تفصيلا، وذات سمة قطرية محددة، وعملية المنحى.
    5. Invite instamment tous les États Membres à prendre les mesures appropriées pour préparer comme il convient la Conférence aux niveaux national, régional et interrégional ainsi que dans le cadre du dispositif permanent de la CNUCED, afin de faciliter l'obtention de résultats positifs ayant une orientation pratique. " UN " ٥ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة بغية كفالة القيام باﻷعمال التحضيرية الكافية على الصعد الوطني والاقليمي واﻷقاليمي وفي اطار اﻵلية الدائمة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بغرض تيسير التوصل الى نتيجة ايجابية وعملية المنحى. "
    19. Le Conseil économique et social devrait revoir les mandats et activités de ceux de ses organes subsidiaires qui sont chargés des TIC en vue d'établir les modalités permettant aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements de disposer de conseils généraux, pratiques et concrets sur les politiques et programmes et tout élément nouveau relatif aux TIC au service du développement. UN " 19 - وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستعرض ولايات وأنشطة هيئاته الفرعية التي تتناول تكنولوجيا المعلومات والاتصال بغية وضع الصيغ الكفيلة بتزويد الأمم المتحدة والحكومات بمشورة شاملة وواقعية وعملية المنحى بشأن السياسات والبرامج وبشأن التطــــورات الجديدة في ميدان تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لأغراض التنمية.
    La réunion a débouché sur l'adoption d'un document concis privilégiant l'action, approuvé par les États Membres. UN وأسفر الاجتماع عن اعتماد وثيقة ختامية موجزة وعملية المنحى توافقت عليها الدول الأعضاء.
    Ils devraient être concrets, orientés vers l’action et pratiques. UN بل يجب أن تكون محددة وعملية المنحى وقابلة للتنفيذ.
    Il a été lancé au cours du Dialogue de haut niveau de 2006 et propose une plateforme de discussion aux Gouvernements afin qu'ils puissent débattre des possibilités et des défis de la migration internationale pour le développement de manière pratique et orientée vers l'action. UN وأُطلق المنتدى خلال الحوار الرفيع المستوى لعام 2006، وهو يوفر منبرا للحكومات لمناقشة ما توفره الهجرة الدولية من فرص وما تطرحه من تحديات للتنمية بطرق واقعية وعملية المنحى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد