Le mémorandum a été distribué aux chefs de secrétariat des organismes ayant des bureaux à Bangkok. | UN | وعممت مذكرة إعلان النوايا على رؤساء الوكالات التي تتخذ من بانكوك مقرا لها. |
L'ONG a distribué abondamment un dépliant annonçant cette manifestation, à l'intérieur et à l'extérieur de l'ONU. Dans sa déclaration, elle a dénigré le gouvernement légitime du Pakistan et sa constitution. | UN | وعممت هذه المنظمة غير الحكومية على نطاق واسع نشرات إعلانية عن هذا النشاط خارج أماكن عمل الأمم المتحدة وداخلها على السواء وعمدت في بيانها إلى تشويه سمعة حكومة باكستان الشرعية ودستورها. |
Toutes les lettres susmentionnées ont été distribuées aux membres du Conseil spécial. | UN | وعممت جميع الرسائل المشار إليها أعلاه على أعضاء اللجنة الخاصة. |
Une feuille a été distribuée séparément en remplacement de la première page du sous-programme 3. | UN | وعممت أيضا صفحة منفصلة، ينبغي أن تستبدل الصفحة الأولى للبرنامج الفرعي 3. |
L'organisation a publié et diffusé les observations finales et des recommandations du Comité des droits de l'enfant pour les troisième et quatrième rapports périodiques du Pakistan. | UN | ونشرت المنظمة وعممت الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن تقرير باكستان المرحلي الثالث والرابع. |
La République arabe syrienne a fait distribuer un projet de résolution sur la question. | UN | وعممت الجمهورية العربية السورية مشروع قرار يتصل بهذه المسألة. |
Un module de formation a été mis au point et distribué au personnel au début de l'année 1993. | UN | وقد اكتمل بالفعل تحديد طريقة نمطية في مجال التدريب وعممت على الموظفين في بداية عام ١٩٩٣. |
Un document officieux sur ce thème a été distribué aux membres. | UN | وعممت ورقة غير رسمية عن هذا الموضوع على الأعضاء. |
Ledit document a été distribué à la 1229e séance plénière de la Conférence. | UN | وعممت هذه الورقة غير الرسمية في جلسة المؤتمر العامة 1229. |
Ledit document a été distribué à la 1229e séance plénière de la Conférence. | UN | وعممت هذه الورقة غير الرسمية في جلسة المؤتمر العامة 1229. |
Le HCDH a distribué un questionnaire aux ONG en vue de recueillir des informations pour le présent rapport. VII. CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS | UN | وعممت مفوضية حقوق الإنسان استبياناً على المنظمات غير الحكومية بغرض جمع البيانات لإعداد هذا التقرير. |
Le secrétariat a distribué un document non officiel recensant les principales questions qui y seront débattues et les regroupant par thèmes: | UN | وعممت الأمانة ورقة غير رسمية تحدد المواضيع الرئيسية المطروحة للمناقشة، موزعة على مجموعات: |
Des lignes de communication précises ont été instituées et des informations sur ce problème et sur les moyens éventuels de le régler ont été distribuées au sein du groupe de travail. | UN | ووضعت خطوط واضحة للاتصال، وعممت في الفريق العامل معلومات عن المشكلة والطرق الممكنة لمعالجتها. |
Au cours de la même période, le Secrétariat a reçu 817 demandes d'exportation de fournitures humanitaires en Iraq au titre de la phase VI, dont 607 ont été distribuées aux membres du Comité pour examen et 128 sont toujours en cours d'examen. | UN | وخلال نفس الفترة، استلمت اﻷمانة العامة ٨١٧ طلبا في إطار المرحلة السادسة من أجل تصدير اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق، وعممت منها ٦٠٧ طلبات على أعضاء اللجنة لاتخاذ إجراءات بشأنها، ومن بينهــا لا يزال يجري تجهيز ١٢٨ طلبا. |
Une lettre adressée au Président par le Représentant permanent de la Serbie et Monténégro auprès de l'Organisation des Nations Unies sur cette même question a été distribuée aux membres du Conseil pour information. | UN | وعممت على الأعضاء للعلم رسالة موجهة إلى الرئيس من الممثل الدائم لصربيا والجبل الأسود لدى الأمم المتحدة في الموضوع نفسه. |
Le Comité permanent interorganisations a également finalisé et diffusé en 2008 ses notes d'orientation concernant le système d'action groupée. | UN | كما استكملت اللجنة وعممت مذكرات توجيه المجموعات عام 2008. |
La France a fait distribuer un projet de résolution visant à créer une opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). | UN | وعممت فرنسا مشروع قرار لإنشاء عملية للأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Des débats sur les priorités de fond de l'ONUDI seront également organisés à l'intention des États Membres et du personnel sur la base d'un document établi au sujet de la stratégie globale de l'Organisation et distribué au cours de la vingt-septième session du Conseil. | UN | وستجرى أيضا مناقشات مع الدول الأعضاء والموظفين بشأن مجالات التركيز الموضوعي لليونيدو وذلك على أساس ورقة أعدت عن الاستراتيجية المؤسسية لليونيدو، وعممت خلال الدورة السابعة والعشرين للمجلس. |
L'Arabie saoudite, quant à elle, a fait connaître son adhésion par les médias et a communiqué le texte aux services publics afin qu'ils puissent adapter leurs activités en conséquence. | UN | والمملكة من ناحيتها قد أعلنت عن انضمامها إلى الاتفاقية من خلال وسائط الإعلام، وعممت نص الاتفاقية على الهيئات الحكومية بحيث تستطيع تكييف برامجها المخصصة للأطفال وفقا لها. |
Le troisième document contient la lettre adressée au Président du Conseil de sécurité et distribuée par la suite sur instruction de celui-ci. | UN | أما الوثيقة الثالثة فهي نص رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن وعممت فيما بعد بناء على تعليمات الرئيس. |
Les premiers projets avaient été achevés en décembre 1998 et communiqués à toutes les équipes des pays pilotes ainsi qu'aux équipes de pays qui avaient déjà établi un bilan de pays. | UN | وأكملت المشاريع اﻷولية لهذه المبادئ التوجيهية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وعممت على جميع اﻷفرقة القطرية في البلدان النموذجية وعلى اﻷفرقة القطرية التي أكملت عملية التقييم القطري المشترك. |
Cela étant, les constatations avaient été traduites et distribuées à toutes les autorités compétentes de l'État partie avant 2009. | UN | بيد أن الآراء ترجمت وعممت على كل هيئة مختصة تابعة للدولة الطرف قبل عام 2009. |
22. Plusieurs chapitres ont déjà été rédigés et distribués, pour observations, aux pays membres et aux organisations internationales; les chapitres suivants seront distribués au fur et à mesure de leur parution. | UN | ٢٢ - وتمت صياغة عدة فصول، وعممت على البلدان اﻷعضاء والمنظمات الدولية ﻹبداء التعليقات عليها؛ وستعمم فصول اضافية بمجرد اكتمالها. |
L'expérience acquise a été diffusée parmi les autres bourses régionales du travail. | UN | وعممت هذه التجربة على ما تبقى من إدارات إقليمية لمكاتب العمل. |
Un document de réflexion avait été distribué en vue de guider le débat sur la question. | UN | وعممت مذكرة مفاهيمية بهدف المساعدة على توجيه النقاش بشأن الموضوع. |
Afin de faciliter l'assistance technique aux fins de la mise en œuvre du Programme d'action, on a établi et fait distribuer des listes de propositions d'assistance, et organisé des réunions visant à mettre en rapport les organismes de financement et les États concernés. | UN | وسعيا إلى تيسير تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ برنامج العمل، أعدت مجموعات من مقترحات المساعدة وعممت وجرى تنظيم اجتماعات لربط المنظمات المانحة بالدول المتضررة. |