ويكيبيديا

    "وعندئذ فقط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce n'est qu'
        
    • c'est alors seulement que
        
    • c'est le seul
        
    • c'est seulement ainsi que
        
    • est la seule
        
    • c'est seulement alors que
        
    • qu'alors que
        
    • n'est qu'alors
        
    • est qu'à ce moment-là
        
    ce n'est qu'à cette condition que l'abrogation des lois fondamentales de l'apartheid aurait une quelconque signification pour l'homme de la rue. UN وعندئذ فقط سيكون لﻹلغاء القوانين اﻷساسية للفصل العنصري معناه لدى رجل الشارع العادي.
    ce n'est qu'alors que l'on pourra progresser vers un règlement global du problème de Chypre. UN وعندئذ فقط يمكن توقع احراز تقدم نحو التوصل إلى حل شامل لمشكلة قبرص.
    c'est alors seulement que l'on pourra envisager de créer des centres similaires dans d'autres régions. UN وعندئذ فقط سيكون إنشاء مراكز في مناطق أخرى أمراً متسماً بالعقلانية.
    c'est alors seulement que pourront être élaborés des programmes d'assistance technique précis susceptibles d'avoir des effets durables. UN وعندئذ فقط يمكن وضع برامج محددة لتقديم المساعدة التقنية تكون لها بعض التأثير الدائم.
    c'est le seul moyen d'obtenir la continuité institutionnelle dont dépend une planification à long terme cohérente de leurs activités, ainsi qu'une efficacité et une efficience accrues dans leur fonctionnement. UN وعندئذ فقط ستسمح الاستمرارية المؤسسية اللازمة بتخطيط متسق لأنشطة وحدات التنسيق الإقليمي في الأجل الطويل، ومن ثم تحسين كفاءتها وفعاليتها.
    c'est seulement ainsi que le Moyen-Orient pourra devenir une zone exempte d'armes nucléaires. UN وعندئذ فقط يمكن أن تصبح منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Telle est la seule manière de savoir quelles mesures et quels remèdes à court et à long terme sont nécessaires pour contrer les effets de ces armes dangereuses. UN وعندئذ فقط سنستطيع أن نعرف بدقة التدابير والحلول المطلوبة على المديين القصير والطويل لدرء آثار هذه الأسلحة الخطيرة.
    c'est seulement alors que les cartes d'identité sont rendues et que la personne éventuellement détenue est libérée. UN وعندئذ فقط تُعاد إليها بطاقات هويتها، وإذا كان أحد أفراد اﻷسرة قد اعتُقل، فإنه يطلق سراحه حينئذ، ذكراً كان أو أنثى.
    ce n'est qu'ainsi qu'il sera possible de garantir la paix, la stabilité et la justice dans cette région éprouvée du monde. UN وعندئذ فقط سيتسنى استتباب السلم والاستقرار والعدل في ذلك الجزء من العالم الذي طالت معاناته.
    ce n'est qu'ainsi que la paix pourra prendre fermement racine, s'épanouir et durer. UN فعندئذ وعندئذ فقط يمكن للسلم أن يترسخ ويشتد ساعده ويدوم.
    ce n'est qu'alors que la paix pourra régner entre l'Indonésie et le Timor oriental et que l'on pourra mettre fin à la violence, qui a coûté tant de vies. UN وعندئذ فقط يمكن إرساء السلام بين اندونيسيا وتيمور الشرقية وإنهاء العنف الذي أزهق العديد من اﻷرواح. وقد
    Il faut faire en sorte qu'ils deviennent transparents, non discriminatoires et justes, car ce n'est qu'ainsi qu'ils deviendront universels et efficaces. UN ويلزم جعلها شفافة وغير تمييزية ومنصفة، وعندئذ فقط تصبح عالمية وفعالة.
    c'est alors seulement que la Commission aurait tous les éléments d'information nécessaires pour procéder à l'examen de la question considérée et formuler une réponse appropriée à l'intention de l'Assemblée générale. UN وعندئذ فقط ستصبح اللجنة في وضع يسمح لها بإجراء مناقشة متنورة بشأن هذا الموضوع وصياغة استجابة مناسبة للجمعية العامة.
    c'est alors seulement que nous pourrons dire que la clef a réellement ouvert à la Conférence du désarmement la porte de l'avenir. UN وعندئذ فقط يمكننا أن نقول إن المفتاح قد أدى مهمته المتمثلة في فتح باب مؤتمر نزع السلاح للمستقبل.
    C'est alors, seulement, que nous aurons atteint notre but. UN وعندئذ فقط ستكون جهودنا قد كُلّلت بالنجاح.
    c'est le seul moyen d'obtenir la continuité institutionnelle qu'exige une planification cohérente à long terme de leurs activités, et par là même une efficacité et une efficience accrues dans leur fonctionnement. UN وعندئذ فقط ستسمح الاستمرارية المؤسسية اللازمة بتخطيط متسق لأنشطة وحدات التنسيق الإقليمي في الأجل الطويل، ومن ثم تحسين كفاءتها وفعاليتها.
    c'est le seul moyen d'obtenir la continuité institutionnelle qu'exige une planification cohérente à long terme de leurs activités, et par là même une efficacité et une efficience accrues dans leur fonctionnement. UN وعندئذ فقط ستسمح الاستمرارية المؤسسية اللازمة بتخطيط متسق لأنشطة وحدات التنسيق الإقليمي في الأجل الطويل، ومن ثم تحسين كفاءتها وفعاليتها.
    c'est seulement ainsi que nous pourrons améliorer les conditions de vie et amener les citoyens à assumer une plus grande part de responsabilité dans la protection de leurs biens. UN وعندئذ فقط سنصبح قادرين على تحسين الظروف المعيشية وزيادة مسؤولية المواطنين عن سلامة ممتلكاتهم.
    c'est seulement ainsi que nous parviendrons à créer une Chypre nouvelle, dans laquelle les deux peuples pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وعندئذ فقط يمكننا أن نحقق قبرصا جديدة يعيش فيها الشعبان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    C'est la seule voie possible. UN وعندئذ فقط ستكون احتمالات النجاح أمرا ممكنا.
    ce n'est qu'à ce moment-là que nous pourrons envisager comment on peut protéger les droits des migrants et veiller à ce que les droits des femmes migrantes ne soient pas violés. UN وعندئذ فقط سيمكننا أن نعالج الكيفية التي تتسنى بها حماية حقوق المهاجرين وكفالة عدم انتهاك حقوق المهاجرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد