ويكيبيديا

    "وعند انتهاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de la cessation
        
    • à la fin de
        
    • à l'issue
        
    • à l'expiration
        
    • et lorsque
        
    • au terme
        
    • cessation de
        
    • présentés à l'achèvement
        
    • a l'issue
        
    • une fois
        
    • elle était alors
        
    :: Paiement des frais de voyage lors de l'engagement et de la cessation de service; UN :: دفع نفقات السفر عند بداية التعيين وعند انتهاء الخدمة
    Ils ont droit au traitement prévu par le barème applicable au personnel recruté sur le plan non local et au paiement des frais de voyage lors de l'engagement et de la cessation de service, conformément au présent Règlement. UN ويستحق هؤلاء الموظفون الحصول على معدلات المرتبات المنطبقة على المعينين على أساس غير محلي والحصول على مصاريف السفر عند بداية التعيين وعند انتهاء الخدمة، وفقا لهذا النظام.
    à la fin de cette période de douze mois, le solde non utilisé des crédits est reversé au Fonds général. UN وعند انتهاء فترة الاثني عشرا شهراً، تعاد أية مبالغ متبقية من الاعتمادات إلى الحساب العام.
    à l'issue des interrogatoires, les avocats avaient la possibilité de poser des questions à l'inculpé, ce qui était aussi consigné dans le procès-verbal. UN وعند انتهاء الاستجوابات كان بإمكان المحامين طرح أسئلة على المتهم وهو أمر ذُكر في المحضر أيضاً.
    Elle peut, jusqu'à l'expiration de ce délai, décliner de la qualité de congolaise dans les conditions prévues aux articles 57 et suivants. UN وعند انتهاء هذه المدة يمكن أن تصبح كونغولية وفق الشروط المنصوص عليها في المادة 57 وما بعدها.
    30. Il y a des pays qui ne reconnaissent pas le droit des femmes de posséder une part égale des biens avec l'époux durant le mariage ou une union de fait et lorsque ce mariage ou cette union prend fin. UN ٣٠ - ثمة بلدان لا تعترف بحق المرأة في أن تمتلك حصة من الممتلكات مساوية لحصة الزوج أثناء الزواج أو العلاقة الزوجية القائمة بحكم الواقع وعند انتهاء ذلك الزواج أو تلك العلاقة.
    au terme de l'audit, il en avait été répertorié 18 448. UN وعند انتهاء التدقيق، كان العدد الكلي لما جرى تحديده من أصول يبلغ 448 18 صنفا.
    Ces déclarations doivent être mises à jour chaque année et en cas de cessation de service. UN ويجب تحديث هذه الإقرارات والإعلانات سنوياً وعند انتهاء فترة ولايتهم.
    Un rapport final ainsi qu'un audit financier seront présentés à l'achèvement de chaque projet, qui comporteront un relevé de tous les fonds utilisés et une évaluation des résultats, ainsi que des éléments démontrant ou non que les objectifs de performance ont été atteints. UN وعند انتهاء كل مشروع، يُقدم تقرير نهائي وبيان مراجعة للحسابات، يتضمن كشفاً كاملاً للأموال التي استُخدمت وتقييماً للنتائج، فضلاً عن دليل إثبات ما إذا كانت الأهداف قد تحققت.
    Ils ont droit au traitement prévu par le barème applicable au personnel recruté sur le plan non local et au paiement des frais de voyage lors de l'engagement et de la cessation de service, conformément au présent Règlement. UN ويستحق هؤلاء الموظفون الحصول على معدلات المرتبات المنطبقة على المعينين على أساس غير محلي والحصول على مصاريف السفر عند بداية التعيين وعند انتهاء الخدمة، وفقا لهذا النظام.
    Ils ont droit au traitement prévu par le barème applicable au personnel recruté sur le plan non local et au paiement des frais de voyage lors de l'engagement et de la cessation de service, conformément au présent Règlement. UN ويستحق هؤلاء الموظفون الحصول على معدلات المرتبات المنطبقة على المعينين على أساس غير محلي والحصول على مصاريف السفر عند بداية التعيين وعند انتهاء الخدمة، وفقا لهذا النظام.
    Les fonctionnaires recrutés sur le plan international bénéficient normalement des indemnités et prestations suivantes : paiement des frais de voyage, pour eux-mêmes, leurs enfants à charge et leur conjoint, lors de l'engagement et de la cessation de service; paiement des frais de déménagement; indemnité de non-résident; congé dans les foyers; indemnité pour frais d'études; prime de rapatriement. UN وتشمل البدلات والاستحقاقات المتاحة عامة للموظفين المعينين على أساس دولي: الحصول على نفقات السفر عند بداية التعيين وعند انتهاء الخدمة، لهم وﻷزواجهم وأولادهم المعالين، ونقل اﻷمتعة المنزلية، وبدل الاغتراب، وإجازة زيارة الوطن، ومنحة التعليم، ومنحة اﻹعادة إلى الوطن؛
    à la fin de la période de construction, ils préféreront souvent vendre leurs participations à un bailleur de fonds secondaire qui peut accepter un rendement inférieur. UN وعند انتهاء مرحلة التشييد، قد يفضل المستثمرون الأصليون بيع نصيبهم إلى مساهم ثانوي يكون عائده المطلوب أقل.
    à la fin de son mandat - qui est de deux ans - , la Commission présentera au Gouvernement un rapport assorti de recommandations en matière de protection des droits de l'homme. UN وعند انتهاء ولايتها التي تستمر لمدة سنتين ستقدم اللجنة تقريرا إلى الحكومة، مشفوعا بتوصيات من أجل حماية حقوق الإنسان.
    à la fin de la formation, les deux ont recueilli les fruits de leur travail en équipe. UN وعند انتهاء عملية التدريب، كان كلاهما قد استفادا من ديناميات العمل ضمن فريق.
    à l'issue de leur service civil, ils ont le droit de retrouver leur ancien travail ou de trouver un travail comparable. UN وعند انتهاء الخدمة، يحق لهم العودة إلى وظائفهم السابقة، أو البحث عن وظيفة مماثلة.
    à l'issue de la formation, son unité a été déployée en première la ligne; il s'est enfui et, grâce à l'intervention de l'OIT, il a été renvoyé de l'armée. UN وعند انتهاء التدريب، أُرسلت وحدته إلى خط الجبهة ثم فرّ، وبتدخل من منظمة العمل الدولية، سُرّح من تاتماداو كيي.
    à l'issue de cette série de réunions, le communiqué final suivant a été publié : UN وعند انتهاء هذه الجولة من الاجتماعات، تم إصدار البلاغ الختامي التالي:
    à l'expiration de la période de paiement, les bureaux de poste présentent une déclaration mensuelle au Département. UN وعند انتهاء المهلة الزمنية المحددة للدفع، تقدم مكاتب البريد بياناً شهرياً إلى هذه الإدارة.
    à l'expiration du mandat de la MONUL, les demandes de crédits nécessaires à sa liquidation et à sa clôture administrative seront présentés à l'Assemblée. UN وعند انتهاء ولاية البعثة، ستقدم الاحتياجات من الموارد المتعلقة بتصفيتها وإغلاقها اﻹداري إلى الجمعية.
    30. Il y a des pays qui ne reconnaissent pas le droit des femmes de posséder une part égale des biens avec l'époux durant le mariage ou une union de fait et lorsque ce mariage ou cette union prend fin. UN ٠٣- ثمة بلدان لا تعترف بحق المرأة في أن تمتلك حصة من الممتلكات مساوية لحصة الزوج أثناء الزواج أو علاقة المعاشرة بحكم الواقع وعند انتهاء ذلك الزواج أو تلك العلاقة.
    au terme de celui-ci, l'approche < < projet > > , jugée trop ponctuelle et rigide, a été remplacée par une approche plus programmatique et pluriannuelle. UN وعند انتهاء هذه العملية، اعتبر نهج المشروع تدريجيا وغير مرن بدرجة أكبر مما يجب وحل محله نهج برنامجي لسنوات عديدة.
    Un rapport final ainsi qu'un audit financier seront présentés à l'achèvement de chaque projet, qui comporteront un relevé de tous les fonds utilisés et une évaluation des résultats, ainsi que des éléments démontrant ou non que les objectifs de performance ont été atteints. UN وعند انتهاء كل مشروع، يُقدم تقرير نهائي وبيان مراجعة للحسابات، يتضمن كشفاً كاملاً للأموال التي استُخدمت وتقييماً للنتائج، فضلاً عن دليل إثبات ما إذا كانت الأهداف قد تحققت.
    a l'issue de cette période, un petit nombre d'entre eux remplacent les médecins fonctionnaires qui prennent leur retraite mais la plupart se fixent dans le secteur privé. L'avortement UN وعند انتهاء خدمتهم، يمكن أن يعين عدد قليل من هؤلاء اﻷطباء ليحلوا مكان اﻷطباء المتقاعدين في خدمة الحكومة، ولكن من المنتظر أن يبقى أغلبهم في القطاع الخاص.
    une fois que les besoins ont été déterminés, les ressources humaines et financières disponibles pour l'assistance technique devraient répondre aux besoins exprimés. UN وعند انتهاء التقييمات ينبغي أن يتوافر ما يتناسب مع احتياجات الدول من موارد بشرية ومالية لازمة لتقديم المساعدة التقنية.
    elle était alors soumise à une fouille au corps; son visage était palpé et ses empreintes digitales étaient prises. UN وعند انتهاء الزيارة، كانوا يستبقونها دون سواها لتفتيشها جسدياً وفحص وجهها باللمس وأخذ بصماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد