Donner également des informations sur les plaintes relatives à des disparitions forcées qui ont été examinées par la CNDH depuis l'entrée en vigueur de la Convention et sur les recommandations que la Commission a formulées à leur sujet. | UN | ويُرجى أيضاً، في هذا الصدد، إدماج معلومات عن بلاغات الاختفاء القسري التي نظرت فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان منذ بدء نفاذ الاتفاقية، وعن التوصيات المقدمة بهذا الشأن. |
L'intervenante souhaiterait des informations complémentaires sur la prostitution des mineurs et sur les recommandations faites par la Commission d'examen de la loi sur la prostitution. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن الوضع بالنسبة لصغار السن بالنسبة لممارسة البغاء وعن التوصيات التي وضعتها اللجنة المعنية بمراجعة قانون البغاء. |
L'Assemblée générale a par ailleurs prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-deuxième session un rapport sur le concours que le Centre pour les droits de l'homme apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme et sur les recommandations formulées par le Représentant spécial au sujet de questions relevant de son mandat. | UN | كما طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً عن دور مركز حقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في مجالي تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وعن التوصيات التي يقدمها الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة في ولايته. |
J'ai commencé à inclure dans certains de mes rapports au Conseil une évaluation des principaux problèmes posés par la protection des enfants et des recommandations à ce sujet. | UN | وقد اضطلعت بتضمين تقارير مجلس الأمن ذات الصلة تقييما عن الشواغل الملحة المتعلقة بحماية الأطفال وعن التوصيات المتخذة بشأنها. |
Prenant acte du résumé établi par le Président de sa soixante-huitième session des débats et des recommandations issues des quatre dialogues structurés d'une journée organisés lors de ladite session qui ont été l'occasion d'envisager différentes formules permettant de créer un mécanisme ayant vocation à favoriser des technologies propres et respectueuses de l'environnement, | UN | وإذ تحيط علما بالموجز الذي أعده رئيس الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة عن المناقشات وعن التوصيات التي انبثقت عن الحوارات المنظمة الأربعة التي عقد كل منها على مدى يوم واحد، خلال دورة الجمعية الثامنة والستين، للنظر في الترتيبات الممكنة لإنشاء آلية تيسير تعزز التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا، |
Au Secrétariat de l'ONU, par exemple, le Département de la gestion suit les recommandations critiques intéressant le BSCI et les recommandations non appliquées depuis plus de deux ans et en rend compte chaque trimestre au Comité de gestion. | UN | وفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، على سبيل المثال، تقوم إدارة الشؤون الإدارية بالرصد وإعداد تقارير فصلية ترفعها إلى لجنة التنظيم الإداري عن التوصيات الجوهرية التي تثير انشغال مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعن التوصيات التي تنتظر التنفيذ منذ أكثر من سنتين. |
Au Secrétariat de l'ONU, par exemple, le Département de la gestion suit les recommandations critiques intéressant le BSCI et les recommandations non appliquées depuis plus de deux ans et en rend compte chaque trimestre au Comité de gestion. | UN | وفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، على سبيل المثال، تقوم إدارة الشؤون الإدارية بالرصد وإعداد تقارير فصلية ترفعها إلى لجنة التنظيم الإداري عن التوصيات الجوهرية التي تثير انشغال مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعن التوصيات التي تنتظر التنفيذ منذ أكثر من سنتين. |
Le Comité spécial demande à nouveau que des recommandations et des exposés périodiques sur les progrès réalisés lui soient régulièrement présentés. | UN | وتجدد اللجنة الخاصة طلبها تقديم إحاطات دورية عن التقدم المحرز وعن التوصيات على نحو منتظم. |
- Rapport sur les progrès accomplis, y compris le fonctionnement du Comité de coordination de la gestion et du Groupe de travail, et sur les recommandations concernant les améliorations opérationnelles figurant dans le document DP/2002/CRP.5 | UN | تقرير عن التقدم المحرز، يشمل معلومات عن أداء لجنة التنسيق الإداري والفريق العامل، وعن التوصيات المتعلقة بتحسين العمليات على النحو الوارد في الوثيقة DP/2002/CRP.5 |
2. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-huitième session un rapport sur le rôle que joue le Haut Commissariat et les résultats de l'aide qu'il apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens pour la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que sur les recommandations faites par le Représentant spécial au sujet des questions relevant de son mandat ; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن دور وإنجازات المفوضية في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعن التوصيات المقدمة من الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته؛ |
2. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-huitième session un rapport sur le rôle que joue le Haut Commissariat et les résultats de l'aide qu'il apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens pour la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que sur les recommandations faites par le Représentant spécial au sujet des questions relevant de son mandat; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن دور وإنجازات المفوضية في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعن التوصيات المقدمة من الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته؛ |
1. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-septième session un rapport sur le rôle que joue le Haut Commissariat et les résultats de l'aide qu'il apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et sur les recommandations faites par le Représentant spécial au sujet des questions relevant de son mandat; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن دور المفوضية وإنجازاتها في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعن التوصيات المقدمة من الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته؛ |
33. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-sixième session, un rapport sur le rôle et les résultats de l'aide que le Haut Commissariat apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens aux fins de la défense et de la protection des droits de l'homme et sur les recommandations faites par le Représentant spécial au sujet de questions relevant de son mandat; | UN | 33 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين تقريراً عن دور وإنجازات المفوضية السامية في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعن التوصيات المقدمة من الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته؛ |
29. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport, à sa cinquante-huitième session, sur le rôle et le résultat de l''aide que le Haut-Commissariat apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens pour promouvoir et protéger les droits de l''homme et sur les recommandations faites par le Représentant spécial au sujet des questions relevant de son mandat; | UN | 29- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً عن دور وإنجازات المفوضية السامية في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعن التوصيات المقدمة من الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته؛ |
227. Dans sa résolution 2000/79, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquanteseptième session, un rapport sur l'aide que le HautCommissariat apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, et sur les recommandations faites par le Représentant spécial au sujet des questions relevant de son mandat. | UN | 227- رجت اللجنة من الأمين العام، في قرارها 2000/79، أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريراً عن دور وإنجازات مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة وشعب كمبوديا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعن التوصيات المقدمة من الممثل الخاص بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته. |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'application du paragraphe 4 de la résolution 46/206 de l'Assemblée générale et des recommandations sur les mesures supplémentaires susceptibles d'être prises pour ménager aux pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés une transition sans heurt | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 46/206 وعن التوصيات المتعلقة بالتدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها لضمان انتقال البلدان بشكل سلس من مركز أقل البلدان نموا |
Prenant acte du résumé établi par le Président de sa session des débats et des recommandations issues des quatre dialogues structurés d'une journée, en vue d'envisager différentes formules permettant de créer un mécanisme qui favoriserait des technologies propres et respectueuses de l'environnement, qui se sont tenus au cours de sa session, | UN | وإذ تحيط علما بالموجز الذي أعده رئيس الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة عن المناقشات وعن التوصيات التي انبثقت عن الحوارات المنظمة الأربعة التي عقد كل منها على مدى يوم واحد، خلال دورة الجمعية الثامنة والستين، للنظر في الترتيبات الممكنة لإنشاء آلية تيسير تعزز التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا، |
L'objectif n'est pas d'exprimer une opinion sur les états financiers pour la période de douze mois terminée le 31 décembre 2006, mais plutôt de rendre compte des activités exécutées dans le cadre de la vérification externe des comptes et des recommandations qui en découlent. | UN | وليس القصد من هذا التقرير تقديم رأي عن مراجعة البيانات المالية المتعلقة بفترة 12 شهرا المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، وإنما القصد منه هو الإبلاغ عن الأنشطة التي اضطلع بها مراجع الحسابات الخارجي وعن التوصيات التي تفضي إليها. |
3. Prie le Secrétaire général de présenter au Conseil économique et social, en 2009, un rapport sur l'application de la présente résolution et des recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses ainsi que sur la mise en œuvre du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques. | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009 تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وعن التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة وعن النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها. |
Il l'invite à prendre des mesures pour faire mieux connaître la Convention et les recommandations générales du Comité et à organiser, à l'intention des procureurs, des magistrats et des avocats, des programmes de formation consacrés à tous les aspects de la Convention de façon à ancrer dans le pays une culture juridique en faveur de l'égalité des sexes et de la non-discrimination. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لنشر معلومات عن الاتفاقية وعن التوصيات العامة للجنة وإلى تنفيذ برامج توعية مخصصة للمدعين العامين والقضاة والمحامين تغطي جميع جوانب الاتفاقية التي تعنيهم، بحيث تترسخ في البلاد ثقافة قانونية تدعم المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما. |
52. Pour répondre à certaines des questions, le membre du Comité a fourni des renseignements complémentaires sur les travaux du Comité et les recommandations que celuici avait formulées dans son étude. | UN | 52- ورد العضو على بعض التساؤلات بتقديم معلومات إضافية عن العمل الذي تضطلع به اللجنة وعن التوصيات التي قدمتها في دراستها. |
Le Comité spécial demande à nouveau que des recommandations et des exposés périodiques sur les progrès réalisés lui soient régulièrement présentés. | UN | وتجدد اللجنة الخاصة طلبها تقديم إحاطات دورية عن التقدم المحرز وعن التوصيات على نحو منتظم. |