ويكيبيديا

    "وعن المشاكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et sur les problèmes
        
    • et les problèmes
        
    • et des problèmes
        
    • que sur les problèmes
        
    Ils apporteraient en effet des renseignements détaillés sur les possibilités offertes aux systèmes statistiques nationaux de se conformer aux normes fixées dans les Principes fondamentaux et sur les problèmes rencontrés pour y parvenir. UN فمن شأن هذه التقارير أن تقدم تفاصيل عن الفرص المتاحة للنُظم الإحصائية الوطنية وعن المشاكل التي تواجهها في جهودها الرامية إلى استيفاء المعايير المنصوص عليها في المبادئ الأساسية.
    A ce propos, les membres du Comité ont souhaité avoir de plus amples renseignements sur les restrictions imposées aux médias au Kosovo et sur les problèmes posés dans l'enseignement après les modifications des programmes ayant entraîné l'omission de la culture albanaise. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في الحصول على مزيد من المعلومات عن القيود المفروضة على وسائط اﻹعلام في كوسوفو وعن المشاكل الناشئة في قطاع التعليم في أعقاب التغييرات المشار اليها في المناهج المدرسية التي طمست الثقافة اﻷلبانية.
    131. Dans sa résolution 1998/76, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter lors de sa cinquante—cinquième session un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et sur les problèmes considérés dans cette même résolution. UN ١٣١- رجت اللجنة من اﻷمين العام، في قرارها ٨٩٩١/٦٧، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الخامسة والخمسين عن حقوق الطفل، مشفوعا بمعلومات عن حالة إتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تطرق اليها ذلك القرار.
    Le présent rapport résume l'enquête menée par le BSCI et les problèmes mis au jour. UN وهذا التقرير هو لمحة عامة عن تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعن المشاكل التي حددها.
    Ils ont également souhaité connaître les mesures prises pour supprimer les camps de rééducation, et les problèmes rencontrés pour obtenir les permis de résidence et ont demandé en quoi le défaut d'enregistrement entravait l'exercice du droit à la santé, à l'éducation et au logement. UN وسألوا عن الاجراءات التي يجري اتخاذها ﻹزالة معسكرات إعادة التثقيف؛ وعن المشاكل الموجودة فيما يتصل بالحصول على إذن اﻹقامة، وكيف يؤثر عدم التسجيل على التمتع بالحقوق في مجالات الصحة والتعليم والاسكان.
    Il a été suggéré par un autre participant que les Etats dotés d'armes nucléaires fassent part aux Etats dépourvus de telles armes de leurs données d'expérience en la matière et des problèmes techniques auxquels ils étaient confrontés. UN واقترح مشترك آخر أن تتقاسم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مع الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة معلومات عن التجارب ذات الصلة وعن المشاكل التقنية التي تواجهها.
    :: De publier des informations claires et détaillées sur les installations d'accueil existantes pour les personnes handicapées ainsi que sur les problèmes auxquels ils peuvent faire face pendant leur déplacement touristique. UN :: نشر معلومات واضحة ومفصلة عما يوجد من مرافق لاستقبال الأشخاص ذوي الإعاقة، وعن المشاكل التي قد تعترضهم أثناء سفرهم السياحي.
    146. Dans sa résolution 1999/80, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquantesixième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et sur les problèmes abordés dans cette résolution. UN 146- رجت اللجنة من الأمين العام، في قرارها 1999/80، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها السادسة والخمسين عن حقوق الطفل، مشفوعا بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تطرق اليها ذلك القرار.
    168. Dans sa résolution 2003/86, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et sur les problèmes abordés dans cette résolution. UN 168- طلبت اللجنة إلى الأمين العام، في قرارها 2003/86، أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريراً عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي يتناولها ذلك القرار.
    150. Dans sa résolution 2000/85, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquanteseptième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et sur les problèmes abordés dans cette résolution. UN 150- طلبت اللجنة إلى الأمين العام، في قرارها 2000/85، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها السابعة والخمسين عن حقوق الطفل، مشفوعا بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل المطروحة في ذلك القرار.
    169. Dans sa résolution 2005/44, la Commission a décidé de prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantedeuxième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant, et sur les problèmes abordés dans cette résolution. UN 169- في القرار 2005/44، قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تناولها هذا القرار.
    176. Dans sa résolution 2004/48, la Commission a décidé de prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant, et sur les problèmes abordés dans cette résolution. UN 176- قررت اللجنة، في قرارها 2004/48، أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تناولها هذا القرار.
    a) De prier le Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa soixante et unième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant, et sur les problèmes abordés dans la présente résolution; UN (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تناولها هذا القرار؛
    a) De prier le Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa soixantième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant, et sur les problèmes abordés dans la présente résolution; UN (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تناولها هذا القرار؛
    a) De prier le Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant, et sur les problèmes abordés dans la présente résolution; UN (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تناولها هذا القرار؛
    La Chine a demandé si les prévisions initiales de ce centre avaient été atteintes, et quels avaient été les principaux résultats obtenus et les problèmes rencontrés. UN وسألت الصين عمَّا إذا كانت توقعات هذا المركز الأولية قد تحققت وعمَّا حققته لكسمبرغ من إنجازات رئيسية، وعن المشاكل التي اعترضتها في ذلك الصدد.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de présenter un rapport détaillé, lors de la soixante-troisième session, sur les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans la planification stratégique des effectifs. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام موافاتها في دورتها الثالثة والستين بتقرير تفصيلي عن التقدم المحرز في عملية التخطيط الاستراتجي للقوة العاملة وعن المشاكل التي تعترض تلك العملية.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de présenter un rapport détaillé, lors de la soixante-troisième session, sur les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans la planification stratégique des effectifs. UN وتوصي اللجنة أن تطلب الجمعية العامة الى الأمين العام موافاتها في دورتها الثالثة والستين بتقرير تفصيلي عن التقدم المحرز في عملية التخطيط الاستراتجي للقوة العاملة وعن المشاكل التي اعترضت تلك العملية.
    A cet égard également, les Etats devraient fournir davantage d'informations sur leurs réalisations et les problèmes concernant la protection aux réunions régulières du Comité permanent en attachant une attention particulière aux questions de protection touchant aux femmes et aux enfants réfugiés. UN يجب على الدول، في هذا الصدد أيضا، أن تقدم المزيد من المعلومات عن الإنجازات التي حققتها وعن المشاكل التي واجهتها في ما يتعلق بالحماية في الاجتماعات المنتظمة التي تعقدها اللجنة الدائمة، وأن تولي عناية خاصة لمسائل الحماية المرتبطة بالمرأة والطفل.
    A cet égard également, les Etats devraient fournir davantage d'informations sur leurs réalisations et les problèmes concernant la protection aux réunions régulières du Comité permanent en attachant une attention particulière aux questions de protection touchant aux femmes et aux enfants réfugiés. UN يجب على الدول، في هذا الصدد أيضا، أن تقدم المزيد من المعلومات عن الإنجازات التي حققتها وعن المشاكل التي واجهتها في ما يتعلق بالحماية في الاجتماعات المنتظمة التي تعقدها اللجنة الدائمة، وأن تولي عناية خاصة لمسائل الحماية المرتبطة بالمرأة والطفل.
    A cet égard également, les Etats devraient fournir davantage d'informations sur leurs réalisations et les problèmes concernant la protection aux réunions régulières du Comité permanent en attachant une attention particulière aux questions de protection touchant aux femmes et aux enfants réfugiés. UN يجب على الدول، في هذا الصدد أيضا، أن تقدم المزيد من المعلومات عن الإنجازات التي حققتها وعن المشاكل التي واجهتها في ما يتعلق بالحماية في الاجتماعات المنتظمة التي تعقدها اللجنة الدائمة، وأن تولي عناية خاصة لمسائل الحماية المرتبطة بالمرأة والطفل.
    Nous devons donc faire preuve de réalisme et avoir une idée claire de nos positions respectives et des problèmes fondamentaux qui se posent à nous et de la manière pacifique dont nous pourrions les régler. UN ومن المهم لنا، في هذه الأوقات العصيبة التي تمر بها منظمتنا، أن نتحلى بالواقعية وأن ترتسم لدينا صورة واضحة عن مواقفنا، وعن المشاكل الرئيسية التي تواجهنا، وكيفية التصدي لها بالوسائل السلمية أولا.
    Il souhaite également obtenir des éclaircissements concernant les normes applicables à l'indemnisation pour les risques courus, sur la manière dont ce problème peut être réglé le plus utilement, et de plus amples informations sur les dépenses administratives auxquelles le Commissaire général s'est référé, ainsi que sur les problèmes rencontrés dans la réouverture des écoles et la fourniture des services d'éducation. UN وقال إنه يود أيضاً الحصول على توضيح بشأن مستوى التعويض عن المخاطر، وأفضل طريقة يمكن بها حل هذه المسألة، كما يريد مزيداً من المعلومات عن النفقات المتعلقة بالإدارة والتي أشار إليها المفوض العام، وعن المشاكل التي صودفت في إعادة فتح المدارس وتقديم الخدمات التعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد