ويكيبيديا

    "وعن النتائج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et sur les résultats
        
    • et les résultats
        
    • ainsi que sur les résultats
        
    • et des résultats
        
    • elle rend compte également de certains résultats
        
    • ainsi que les résultats
        
    • quels résultats
        
    • que des résultats
        
    • quels étaient les résultats
        
    Elle a demandé des renseignements sur les interventions du Fonds en matière de vaccination, et sur les résultats attendus des groupes thématiques. UN واستفسرت عن طبيعة الدور الذي يقوم به الصندوق في برامج التحصين وعن النتائج العملية المتوقعة من الأفرقة المواضيعية.
    L'enquête sur la santé dans le monde réalisée par l'OMS comprend des données de base détaillées sur la santé des populations et sur les résultats obtenus grâce aux investissements consacrés aux systèmes de santé. UN وإن الدراسة الاستقصائية عن الصحة في العالم التي أجرتها منظمة الصحة العالمية تجمع معلومات مرجعية شاملة عن صحة السكان وعن النتائج التي أفضى إليها الاستثمار في النظم الصحية وعمل هذه النظم.
    En réponse à cette demande, dans le présent rapport figurent, venant s'ajouter à ceux relatifs au taux d'exécution, des renseignements sur la mise en œuvre du programme et les résultats obtenus. UN واستجابة لهذا الطلب، يقدم هذا التقرير أيضاً، بالإضافة إلى مستوى الأداء، معلومات عن تنفيذ البرامج وعن النتائج المحققة.
    L'État partie devrait donner des informations au sujet des enquêtes menées sur les événements survenus dans la région de Saada en janvier 2007, ainsi que sur les résultats de ces enquêtes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية تحقيقات أجريت أو لا تزال جارية في الأحداث الأخيرة التي شهدتها منطقة صعدة، وعن النتائج التي أفضت إليها تلك التحقيقات.
    Elle les a également priés de lui rendre compte de ce qu'ils ont fait pour faciliter ces processus et des résultats obtenus; UN كما طُلب منهما إعداد تقارير عن دورهما في تيسير هذه العمليات وعن النتائج المحرزة.
    Le Comité prie l'État partie de lui communiquer, dans son prochain rapport, des informations plus détaillées sur la mise en œuvre effective de ces programmes et sur les résultats obtenus. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم من خلال تقريرها الدوري القادم معلومات أكثر تفصيلاً عن التنفيذ الفعال لهذه البرامج وعن النتائج التي تم الحصول عليها.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises afin de traduire en justice les auteurs et les responsables, et sur les résultats obtenus. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة بشأن تقديم الجناة والمسؤولين إلى العدالة، وعن النتائج التي تحققت.
    L'État partie est encouragé à intensifier ses efforts pour donner au Comité des informations plus détaillées sur la manière dont la loi et les institutions fonctionnent dans la pratique et sur les résultats concrets obtenus. UN وتُشَجّع اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود إضافية لتزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن كيفية تطبيق القوانين وعمل المؤسسات في الواقع، وعن النتائج الملموسة.
    Le secrétariat pourra peut-être donner des informations plus précises sur l'application qui a été faite de l'article 70 jusqu'à ce jour et sur les résultats auxquels elle a abouti pour éclairer la réflexion du Comité et l'empêcher de prendre une décision prématurée. UN وربما سيكون بإمكان الأمانة أن تقدم معلومات أدق عن تطبيق المادة 70 حتى اليوم وعن النتائج التي أدى إليها ذلك لتستنير بها اللجنة في تفكيرها ولمنعها من اتخاذ قرار سابق لأوانه.
    Rapport du Directeur général sur l'exécution du budget-programme et sur les résultats obtenus durant l'exercice biennal 2008-2009 UN تقرير المدير العام عن تنفيذ البرنامج والميزانية، وعن النتائج المحققة في فترة السنتين السابقة 2008-2009
    b) Produits. Rapports biennaux par chaque pays sur les efforts déployés pour appliquer la Déclaration et réduire la demande de drogues, et sur les résultats obtenus; UN )ب( النواتج: تقرير يقدمه كل بلد مرة كل سنتين عن الجهود المبذولة لتنفيذ الاعلان وخفض الطلب على المخدرات، وعن النتائج المحرزة؛
    Les prospecteurs sont tenus de présenter un rapport sur l'état d'avancement de la prospection et les résultats obtenus. UN ويتعين على المنقِّبين أن يقدموا تقريراً سنوياً عن حالة أعمال التنقيب وعن النتائج التي تحققت.
    Veuillez fournir des renseignements sur la mise en application de ces mesures et les résultats obtenus. UN ويرجى تقديم معلومات عن التنفيذ وعن النتائج المحققة.
    Les gouvernements tendent à annoncer l'adoption de nouvelles politiques, mais à se montrer avares d'informations sur la mise en œuvre de ces politiques et les résultats obtenus. UN وتنزع الحكومات إلى الإعلان عن اعتماد سياسات جديدة، ولكنها تقدم معلومات قليلة عن تطبيقها وعن النتائج المحققة.
    L'État partie devrait donner des informations au sujet des enquêtes menées sur les événements survenus récemment dans la région de Saada, ainsi que sur les résultats de ces enquêtes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية تحقيقات أجريت في الأحداث الأخيرة التي شهدتها منطقة صعدة، وعن النتائج التي أفضت إليها تلك التحقيقات.
    L'État partie devrait donner des informations au sujet des enquêtes menées sur les événements survenus dans la région de Saada en janvier 2007, ainsi que sur les résultats de ces enquêtes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية تحقيقات أجريت أو لا تزال جارية في الأحداث الأخيرة التي شهدتها منطقة صعدة، وعن النتائج التي أفضت إليها تلك التحقيقات.
    L'État partie devrait donner des informations au sujet des enquêtes menées sur les événements survenus récemment dans la région de Saada, ainsi que sur les résultats de ces enquêtes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية تحقيقات أجريت في الأحداث الأخيرة التي شهدتها منطقة صعدة، وعن النتائج التي أفضت إليها تلك التحقيقات.
    L'Organisation doit pouvoir répondre de sa conduite et des résultats obtenus. UN وعلى المنظمة أن تُخضع نفسها للمساءلة عن سلوكها وعن النتائج المطلوبة منها.
    L'Organisation doit pouvoir répondre de sa conduite et des résultats obtenus. UN وعلى المنظمة أن تُخضع نفسها للمساءلة عن سلوكها وعن النتائج المطلوبة منها.
    Dans le présent rapport annuel sur l'année 2007, la Directrice générale rend compte des progrès accomplis dans la réalisation des principaux résultats énoncés dans le plan stratégique à moyen terme, ainsi que des difficultés et des obstacles rencontrés; elle rend compte également de certains résultats et ressources liés aux partenariats mondiaux, conformément aux décisions 2005/8, 2005/19 et 2007/6. UN في هذا التقرير السنوي الذي يغطي عام 2007، ستتحدث المديرة التنفيذية عن التقدم المحرز تجاه تحقيق النتائج الرئيسية التي أقرت في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل علاوة على التحديات والقيود التي ووجهت، وعن النتائج والموارد المحددة المتصلة بالشراكات العالمية، وفقا لما طلب في المقررات 2005/8 و 2005/19 و 2007/6.
    L'Équateur a demandé des renseignements complémentaires sur les mesures mises en œuvre et l'action entreprise ainsi que les résultats obtenus à cet égard. UN وطلبت إكوادور معلومات إضافية عن التدابير المنفذة والإجراءات المتخذة وعن النتائج المحققة في هذا الشأن.
    Il serait intéressant de savoir si ce type de peines est déjà en vigueur et, dans l'affirmative, avec quelle fréquence elles sont utilisées et quels résultats ont déjà pu être observés. UN ورأى أنه من المفيد معرفة ما إذا كان هذا النوع من العقوبات معمولاً به بالفعل، وسأل عن نطاق استخدامها في حال كان الأمر كذلك، وعن النتائج التي تم التوصل إليها بالفعل.
    Ces procédures ont pour objectif de garantir la transparence et de permettre à l'UNICEF de rendre compte à ses partenaires de financement tant de l'utilisation des ressources que des résultats obtenus. UN والهدف من هذه الإجراءات هو كفالة المساءلة وتمكين اليونيسيف من تقديم التقارير إلى شركائها الماليين عن استعمال الموارد وعن النتائج المحرزة.
    Il a demandé quelles mesures concrètes avaient été prises pour protéger les personnes handicapées et les intégrer dans la société et quels étaient les résultats escomptés. UN وتساءلت عن التدابير الملموسة التي اتخذت لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع، وعن النتائج المتوخاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد