Ce programme a été présenté à la Communauté économique européenne qui a offert sa collaboration en vue de réaliser une étude conjointe concernant la faisabilité de ce projet. | UN | وعُرض المشروع المذكور على الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية التي قدمت أيضا تعاونها لوضع دراسة جدوى للمشروع. |
Destiné à protéger les droits des migrants, un projet de code des migrations a été présenté au Conseil des ministres. | UN | وعُرض على مجلس وزراء أذربيجان مشروع قانون للهجرة أُعدّ لغرض حماية حقوق المهاجرين. |
Le sommaire de cette déclaration politique a été présenté, devant les représentants de plus de 131 pays et de 39 organismes internationaux, au cours de l'ouverture de la réunion gouvernementale du Forum. | UN | وعُرض موجز للبيان السياسي أثناء افتتاح عنصر الحكومات في المنتدى بحضور ممثلين عن البلدان والمنظمات الدولية. |
Un projet semblable est en chantier pour les Philippines et a été soumis à l'approbation du FEM. | UN | وقد أُعدّ مشروع مماثل لفائدة الفلبين وعُرض على مرفق البيئة العالمية من أجل الموافقة عليه. |
Une brève vidéo a été présentée sur l'action menée par le FNUAP au Pakistan pour atteindre les personnes les plus démunies dans les districts touchés par les inondations; | UN | وعُرض فلم فيديو قصير عن الصندوق في باكستان: الوصول إلى أشد المحتاجين في المناطق المتضررة من الفيضانات؛ |
Veuillez indiquer si ce rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. | UN | 2 - يرجى ذكر ما إذا اعتمدت الحكومة التقرير وعُرض على البرلمان. |
Des rapports consacrés au programme global de mise en œuvre et à un manuel des procédures comptables lui ont été présentés. | UN | وعُرض تقريران تناول أحدهما برنامجا عاما يعتمده الصندوق للتنفيذ، وتناول الآخر دليلا للسياسات المحاسبية المتعلقة باستثمارات الصندوق. |
Un projet de télémédecine et d'enseignement à distance se basant sur des microstations terriennes et destiné aux populations rurales en Inde a été présenté. | UN | وعُرض مشروع قائم على المحطات الطرفية ذات الفتحة الصغيرة جدا للتطبيب عن بعد والتعليم عن بعد لصالح المناطق الريفية في الهند. |
Il a été présenté au Comité afin que celui-ci puisse donner son avis sur les décisions de politique générale à prendre pour assurer en temps voulu la réalisation de ces activités. | UN | وعُرض على لجنة الإعلام بغرض الاسترشاد بالتوجيه فيما يتعلق بالقرارات المتعلقة بالسياسة اللازمة للتنفيذ في الوقت المناسب. |
Le projet de loi sur la lutte contre la corruption a été présenté au Parlement et soumis parallèlement à l'expertise du Conseil de l'Europe. | UN | وعُرض مشروع القانون الخاص بمكافحة الرشوة على البرلمان، وعُرض في نفس الوقت على المجلس الأوروبي. |
il a été informé des procédures à suivre pour la révision du Manuel et un plan général lui a été présenté. | UN | وتم إطلاع فريق أوتاوا على اﻹجراءات التي يتعين اتباعها في تنقيح الدليل وعُرض مشروع المخطط على فريق أوتاوا. |
Un court métrage portant sur le rapatriement de certains de ces enfants au Pakistan a été présenté. | UN | وعُرض شريط سينمائي قصير عن إعادة البعض من أولئـك الأطفال إلى بلدهم باكستان. |
Un court métrage portant sur le rapatriement de certains de ces enfants au Pakistan a été présenté. | UN | وعُرض شريط سينمائي قصير عن إعادة البعض من أولئـك الأطفال إلى بلدهم باكستان. |
Un avant-projet a été mis au point à l'issue de recherches et de consultations et a été soumis pour examen avant la rédaction de la version définitive. | UN | ووُضع المشروع الأول انطلاقاً من الأبحاث والمشاورات وعُرض على التمحيص قبل إضفاء الصبغة النهائية عليه. |
Un nouvel accord entre la République de Moldova et l'Ukraine au sujet de la coopération dans le bassin hydrographique du Dniestr a été soumis pour approbation. | UN | وعُرض على اللجنة اتفاق جديد بين أوكرانيا ومولدوفا بشأن التعاون في حوض نهر دنيستر للموافقة عليه. |
Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la formulation de la politique nationale en matière de sécurité, dont un projet a été soumis au Secrétaire d'État à la sécurité pour examen. | UN | وأُحرز تقدم في وضع السياسة الأمنية الوطنية وعُرض مشروع لهذه السياسة على وزير الدولة لشؤون الأمن ليستعرضه. |
Une brève vidéo a été présentée sur l'action menée par le FNUAP au Pakistan pour atteindre les personnes les plus démunies dans les districts touchés par les inondations; | UN | وعُرض فلم فيديو قصير عن الصندوق في باكستان: الوصول إلى أشد المحتاجين في المناطق المتضررة من الفيضانات؛ |
Une proposition intéressante de création d'un mécanisme chargé d'indiquer systématiquement les lacunes à combler a été présentée. | UN | وعُرض مقترح مثير للاهتمام يدعو إلى إنشاء آلية تشير بصفة منهجية إلى الثغرات الموضوعية. |
Le rapport de l'expert a été transmis à l'État partie et présenté comme preuve à la Cour suprême. | UN | وعُرض التقرير على الدولة الطرف وقُدم كدليل في إجراءات المحكمة العليا. |
Trente-deux rapports d'activité ont été présentés, contre 42 en 2010. | UN | وعُرض 32 تقريرا مرحليا خلال هذه الجلسة، في حين كان قد قُدم 42 تقريرا في عام 2010. |
Une exposition itinérante a également été traduite en turc et présentée à la station de métro Kizilay à Ankara. | UN | وتُرجم أيضا محتوى معرض متنقل إلى التركية وعُرض في محطة قطارات أنفاق كيزيلاي في أنقرة. |
Les premier et deuxième drafts ont été soumis à l'amendement de la CONALDIS et d'un comité de personnes ressources. | UN | وعُرض مشروعا التقرير الأول والثاني على اللجنة الوطنية وعلى لجنة من أهل الخبرة لتعديلهما. |
Le cas a été enregistré et soumis au Rapporteur spécial pour les nouvelles communications. | UN | وعُرض هذا البلاغ بعد تسجيله على المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة. |
Le Conseil des ministres a été saisi pour approbation d'un projet de loi relative à la sûreté radiologique et nucléaire. | UN | أُعد مشروع القانون المتعلق بالسلامة الإشعاعية والنووية في البوسنة والهرسك وعُرض على مجلس وزراء البوسنة والهرسك للموافقة عليه. |
il était saisi de la demande et de la correspondance pertinente dans le document de séance A/AC.105/2014/CRP.4. | UN | وعُرض الطلب والمراسلات ذات الصلة على اللجنة في ورقة الاجتماع A/AC.105/2014/CRP.4. |
Plus de 120 solutions novatrices ont été présentées et de nombreuses réunions ont été organisées avec les participants. | UN | وعُرض ما يزيد على 120 حلا ابتكاريا وعقد عدد كبير من الاجتماعات بين المشاركين. |
il a également été présenté aux délégations participant à la cinquante-neuvième session du Conseil du commerce et du développement. | UN | وأُعلن عن التقرير أيضاً في الدورة التاسعة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية وعُرض على الوفود فيها. |