ويكيبيديا

    "وغادروا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ils ont quitté
        
    • et ont quitté
        
    • et partez
        
    • ont quitté les
        
    • et quittez
        
    • et sont partis
        
    • et quitté
        
    • avaient quitté
        
    • avant de quitter
        
    • sont repartis
        
    • ils sont partis
        
    ils ont quitté le Pakistan pour la Suisse, où ils ont déposé une demande d'asile dès leur arrivée en 1995. UN وغادروا باكستان وذهبوا إلى سويسرا حيث طلبوا اللجوء فور وصولهم سنة 1995.
    ils ont quitté la zone après avoir procédé à des observations. UN وغادروا المنطقة بعد أن قاموا ببعض أعمال الرصد.
    Il est vrai qu'un certain nombre de Hongrois ont voulu se dérober à la mobilisation et ont quitté le pays à la demande de leur parti politique national, la Communauté démocratique des Hongrois de Voïvodine. UN ومع ذلك، تجدر اﻹشارة الى أنه حدث بالفعل أن عددا من الهنغاريين تفادوا التعبئة وغادروا البلد بناء على طلب حزبهم السياسي الوطني، وهو الحزب المحلي الديمقراطي للهنغاريين المقيمين في فويفودينا.
    Tous trois ont fini par obtenir un visa de sortie et ont quitté l'Iraq. UN وحصل كل واحد من هؤلاء اﻷشخاص الثلاثة على تأشيرة خروج في نهاية اﻷمر وغادروا العراق.
    Vous et vos complices, pliez bagages et partez demain matin. Open Subtitles وبخصوصك انت وشركائك، احزموا حقائبكم وغادروا في الصباح
    Après avoir arraché Djamel à son père, les militaires ont quitté les lieux, emmenant le jeune homme. UN وبعد أن انتزعوا جمال من بين يدي والده أخذوه معهم وغادروا المكان.
    Dirigez-vous vers la sortie la plus proche et quittez immédiatement les lieux. Open Subtitles توجهوا الى أقرب مخرج وغادروا المبنى على الفور
    Ils l'ont violemment battu parce qu'il a refusé de leur donner de l'argent et sont partis après avoir totalement pillé la maison. UN وأوسعوه ضربا لأنه رفض أن يعطيهم مالا. وغادروا منـزله بعد أن نهبوه بالكامل.
    ils ont quitté la zone après avoir menacé les villageois et leur avoir soutiré de l'argent. UN وغادروا المنطقة بعد أن هددوا سكان القرية وابتزوا ممتلكاتهم.
    ils ont quitté la zone après que la police frontalière iranienne leur eut lancé des avertissements. UN وغادروا المنطقة بعد أن أنذرتهم شرطة الحدود اﻹيرانية.
    ils ont quitté la zone après avoir inspecté le poste frontière. UN وغادروا المنطقة بعد القيام بتفتيش موقع الحدود.
    ils ont quitté le SPK mais continuent d'exercer leurs fonctions régulièrement chaque fois que possible. UN وغادروا الجهاز المذكور لكنهم يواصلون أداء مهامهم العادية حيثما أمكن.
    ils ont quitté la zone à 11 heures le même jour. UN وغادروا المنطقة فــي الساعة ٠٠/١١ من اليوم ذاته.
    Toutes ces personnes ont été libérées et ont quitté l'Arabie saoudite pour leur pays. UN وجرى الإفراج عن جميع الأشخاص المعنيين وغادروا السعودية إلى بلدهم.
    Les employés ont procédé à un arrêt d'urgence et ont quitté les lieux. UN وأغلق الموظفون المصنع إغلاقاً طارئاً وغادروا المكان.
    Après l'invasion et l'occupation du Koweït, la plupart de ses employés ont arrêté de travailler et ont quitté l'Iraq. UN وبعد غزو العراق واحتلاله للكويت، توقف معظم موظفي الكونسورتيوم عن العمل وغادروا العراق.
    Maintenant baissez vos armes et partez... ou je vous réduit en cendres ! Open Subtitles والآن ضعوا اسلحتكم جانباً وغادروا مبناي أو سأحرقكم احياء
    Rejoignez le van et partez. Open Subtitles إدخلوا السيارة وغادروا الأن هل قمت بعمل جيد ؟
    Après avoir arraché Djamel à son père, les militaires ont quitté les lieux, emmenant le jeune homme. UN وبعد أن انتزعوا جمال من بين يدي والده أخذوه معهم وغادروا المكان.
    Rendez ce que vous avez pris à ces gens et quittez mon royaume... ou la prochaine flèche sera pour votre œil restant. Open Subtitles أعد ما أخذته مِنْ هؤلاء الناس وغادروا مملكتي... وإلّا استقرّ السهم التالي في عينك السليمة
    Ils ont réglé et sont partis après 12 h. Open Subtitles رجال الحكومة دفعوا وغادروا مُباشرة بعد الغداء
    Ces derniers payaient un loyer ou dans certains cas, remboursaient une hypothèque pour une maison se trouvant dans la zone évacuée, en plus d'une hypothèque pour un logement situé dans le nord de l'île, alors que d'autres avaient renoncé à payer leur hypothèque et quitté le territoire. UN وكان هؤلاء السكان يدفعون إيجاراً أو يدفعون في بعض الحالات رهناً لمنزل في المنطقة التي تم إخلاؤها إلى جانب رهن عقاري لمنزل آخر يقع شمال الجزيرة، في حين تخلى الآخرون عن رهنهم العقاري وغادروا الإقليم.
    50. Ce droit a été reconnu aux anciens exilés politiques qui avaient quitté le pays après la guerre de 1997. UN 50- وتم الاعتراف بهذا الحق لمن كانوا منفيين لأسباب سياسية وغادروا البلد بعد حرب عام 1997.
    avant de quitter le bateau iraquien à 15 h 30, ils ont menacé l'équipage en lui disant qu'il serait fait prisonnier s'il poursuivait sa route. UN وغادروا اللنج في الساعة ٣٠/١٥ بعد أن توعدوا طاقمه باﻷسر في حالة مواصلة السير.
    Les soldats ont procédé à leur vérification et sont repartis peu après. UN وفتش الجنود المكان وغادروا الثكنة بعد فترة وجيزة.
    ils sont partis après avoir vu le reste de la patrouille de la FINUL s'approcher. UN وغادروا المكان عند ما رأوا بقية دورية اليونيفيل تقترب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد