ويكيبيديا

    "وغالبا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et souvent
        
    • la plupart
        
    • essentiellement
        
    • dans bien des cas
        
    • elles
        
    • en général
        
    • fréquemment
        
    • sont souvent
        
    • parfois
        
    • généralement
        
    • de fois
        
    Toutefois, un conflit prolongé affaiblit - et souvent détruit - les valeurs qui assurent la cohésion de la société. UN ولكن الصراعات الطويل الأمد تقوض، بل وغالبا ما تحطم القيم التي يقوم عليها بناء المجتمع.
    Les responsables ne font pas l'objet d'investigations et souvent les accusés sont en liberté ou ont réussi à s'échapper. UN ويوجد نقص في التحقيقات المجراة مع المسؤولين عن تلك الجرائم، وغالبا ما يخلى سبيل المتهمين أو أنهم يتمكنون من الفرار.
    C'est là une hypothèse qui a, depuis toujours, été au coeur des religions et a été souvent exprimée dans les oeuvres littéraires de la plupart des cultures. UN وتلك فرضية تبوأت على الدوام صميم اﻷديان وغالبا ما ظهرت في اﻵثار اﻷدبية لمعظم الثقافات.
    À cet égard, il serait utile de rechercher des moyens d'encourager ces fonds à investir, essentiellement dans d'autres économies du Sud. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيجاد طرق لحفز الاستثمار من هذه الصناديق، وغالبا ما يكون ذلك في اقتصادات أخرى في الجنوب.
    dans bien des cas, ils avaient également dû approvisionner régulièrement les camps militaires en eau et en bois de chauffe. UN وغالبا ما كان عليهم حمل الماء والحطب إلى المعسكرات بانتظام.
    Les diplomates devaient payer leurs contraventions si elles étaient justifiées. UN وغالبا ما يحتاج الدبلوماسيون إلى سيارات ﻷداء أعمالهم.
    Il s'agit en général de fièvre, de maux de tête, de vomissements et d'autres symptômes pseudo-grippaux. UN وغالبا ما تكون أعراض الملاريا في شكل حمَّى وصداع وقيء وغير ذلك من الأعراض المشابهة للأنفلونزا.
    Cette phase est fréquemment déclenchée par une crise ou une transition politique qui provoque des bouleversements et exacerbe les revendications. UN وغالبا ما تبدأ هذه المرحلة جراء أزمة أو عملية سياسية تُشعل فتيل الثَوَران وتُفاقِم المظالم الموجودة.
    La guerre, la violence et la lutte pour le pouvoir sont souvent enracinées dans un traumatisme de l'enfance. UN وغالبا ما ترجع الحروب والعنف والسعي إلى السلطة في أسبابها إلى صدمات نفسية في مرحلة الطفولة.
    196. Grâce à ses efforts sur le terrain, l'Organisation des Nations Unies joue un rôle indispensable, et souvent sans égal. UN ١٩٦ - وتؤدي اﻷمم المتحدة، عن طريق جهودها في الميدان، دورا بالغ الضرورة، وغالبا ما يكون دورا فريدا.
    i) Les moyens des autorités locales pour entreprendre des opérations et des activités d'entretien restent faibles et souvent négligés; UN ' 1` استمرار ضعف، وغالبا إهمال، قدرات السلطات المحلية المستهدَفة على القيام بالعمليات وأنشطة الصيانة؛
    Les destinataires étaient d'une grande mobilité et souvent anonymes. UN فالأهداف تتحرك بسرعة وغالبا ما تكون مغْفَلة.
    Cela a été particulièrement important, étant donné les questions diverses et souvent difficiles confiées à la Commission. UN ولقد كان ذلك هاما بصفة خاصة نظرا للمسائل الواسعة النطاق وغالبا الصعبة المخصصة للجنة.
    la plupart des formules qu'ils proposent exonèrent les sources d'énergie renouvelables de ces taxes, leur objectif étant de favoriser le développement accéléré de la production d'énergie renouvelable. UN وغالبا ما تستبعد الاقتراحات بفرض ضرائب الطاقة المولدة من المصادر المتجددة كحافز للتعجيل بتنمية تلك المصادر.
    Or, pour la plupart, les données indispensables pour produire et publier régulièrement des statistiques ventilées par sexe et mettre à jour des bases de données ne viennent pas des bureaux de statistique nationaux et sont souvent communiquées très tardivement. UN ومع ذلك، يأتي قدر كبير من البيانات المطلوبة لمنشورات الإحصاءات الجنسانية، والتجميع العادي، وتحديث قواعد البيانات من مصادر خارجة عن المكاتب الإحصائية الوطنية وغالبا ما يتم إصدارها في وقت جد متأخر.
    Ceux qui sont démunis ou vulnérables face à elle sont souvent mal préparés pour résister à de tels bouleversements et, bien souvent, ce sont eux qui en essuient la plupart des conséquences. UN وغالبا ما يكون الناس الذين يعيشون في فقر أو من هم عرضة للفقر غير مهيئين للحؤول دون بدئها، وعادة ما يعانون أشد المعاناة من آثارها.
    Le personnel est essentiellement utilisé pour assurer des services de traduction, d'édition, de photocopie et de distribution des documents, et pour fournir une assistance au personnel des services de conférence. UN وغالبا ما تستخدم المساعدة المؤقتة العامة لترجمة الوثائق وتحريرها ونسخها ونشرها ولتوفير المساعدة لموظفي المؤتمرات.
    Ce sont souvent les civils qui paient le plus lourd tribut aux conflits modernes, qui sont essentiellement internes. UN وغالبا ما ينتهي المطاف بأن يدفع المدنيون الثمن الأكبر في الصراعات الحديثة التي في معظمها داخلية.
    dans bien des cas, les petits bateaux de plaisance ou bateaux de pêche ne sont pas immatriculés, et les États ne tiennent pas de registre central. UN وغالبا ما تكون السفن الترفيهية الصغيرة أو سفن الصيد غير مسجلة، أو أن الدول لا تمتلك قلم تسجيل مركزي واحد.
    199. Dans les syndicats, les femmes deviennent progressivement plus nombreuses mais elles occupent toujours des postes moins importants, porte-parole ou trésorière par exemple. UN وغالبا ما توجد المرأة في وظائف في أسفل السلم الهرمي، كأن تكون عضوة أو مسؤولة عن الشؤون المالية.
    Moi je suis assez rude quand j'ai un pressentiment en général il s'avère exact Open Subtitles . انا صعب عندما اشعر بشيء ما وغالبا ما اكون محقا
    Les dispositions réglementant les méthodes électroniques d'authentification de signature constituent fréquemment un élément important de ces lois. UN وغالبا ما تكون الأحكام التي تنظم طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية عنصرا هاما في تلك القوانين.
    Ces femmes et ces filles sont souvent < < épousées > > puis violées de façon répétée par plusieurs hommes dans les camps rebelles. UN وغالبا ما يجري تزويج هؤلاء النساء والفتيات ثم يتعرضن للاغتصاب مرارا وتكرارا على أيدي عدة رجال في معسكرات المتمردين.
    Parmi les effets nocifs fréquents, il faut citer la mauvaise santé, parfois cause de mortalité élevée. UN وغالبا ما تشمل اعتلال الصحة البشرية، التي تسفر أحيانا عن ارتفاع معدلات الوفيات.
    Ce genre de fusil sert généralement contre les animaux nuisibles, à la chasse et au tir à la cible d'argile. UN وغالبا ما يستخدم هذا النوع من البنادق لمكافحة الهوام أو لممارسة هوايتي الصيد أو الرمي على أهداف فخارية.
    Combien de fois avez-vous des relations avec votre partenaire ? Open Subtitles كيف وغالبا ما يكون لديك الجماع مع شريك حياتك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد