il va sans dire que l'assistance aux pays en transition ne doit pas être distribuée aux dépens de l'aide aux pays en développement. | UN | وغني عن البيان أنه لا يجوز أن تكون المساعدة المقدمة للبلدان التي تمر بفترة الانتقال، على حساب المعونة التي تقدم للبلدان النامية. |
il va sans dire que les réserves actuelles, comme celles concernant le Traité de Tlatelolco, doivent être retirées. | UN | وغني عن البيان أنه ينبغي إزالة التحفظات القائمة، مثل تلك المتعلقة بمعاهدة تلاتيلولكو. |
il va sans dire que les femmes devraient avoir accès aux moyens de se protéger, notamment aux préservatifs féminins. | UN | وغني عن البيان أنه ينبغي الحصول على وسائل حماية أنفسهن، مثل الواقي الأنثوي. |
il va sans dire qu'il était en phase avec les initiatives internationales, qui vont de la protection de la nature à l'ordre du jour général de la communauté internationale. | UN | وغني عن البيان أنه كان متجاوبا مع المبادرات الدولية من حفظ الطبيعة إلى جدول الأعمال الدولي الواسع. |
il va sans dire qu'il serait vain de prendre des mesures pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et pour empêcher les mariages de convenance et la prostitution forcée, si l'on augmentait en même temps les possibilités de commettre des abus par des voies détournées. | UN | وغني عن البيان أنه لا منعى لاتخاذ إجراءات لمكافحة العنف ضد المرأة ومنع زواج المصلحة والدعارة القسرية إذا كان نطاق اﻹساءة يزداد من خلال طريق غير مباشر. |
8. il va sans dire qu'un État partie ne pourrait pas émettre une réserve qui contrevienne aux règles impératives du droit international. | UN | 8- وغني عن البيان أنه لا يجوز لدولة طرف أن تقدم تحفظاً يكون مخالفاً للقواعد القطعية للقانون الدولي. |
il va sans dire que les paragraphes 138 et 139 doivent être lus et compris dans le contexte du Document dans son intégralité. | UN | وغني عن البيان أنه ينبغي قراءة الفقرتين 138 و 139 وفهمهما في سياق الوثيقة بمجملها. |
il va sans dire que pour atteindre les objectifs d'un monde plus pacifique, plus juste et plus prospère, les nations doivent se réengager au XXIe siècle et notre délégation est prête à assumer cette responsabilité. | UN | وغني عن البيان أنه بغية تحقيق أهداف إقامة عالم ينعم بمزيد من السلام والعدل والرخاء، ينبغي للدول أن تعيد تكريس أنفسها لتنفيذ التزامات جديدة في القرن الحادي والعشرين. |
il va sans dire que, lorsqu'il n'existe pas de DSRP, les partenaires du système des Nations Unies doivent tirer tout le parti possible des mécanismes équivalents de réduction de la pauvreté et de développement. | UN | وغني عن البيان أنه ينبغي لشركاء منظومة الأمم المتحدة في جميع الحالات التي لا توجد فيها ورقات استراتيجية للحد من الفقر، أن يشاركوا مشاركة كاملة في العمليات المكافئة لعملية الحد من الفقر والتنمية. |
il va sans dire que tous les organes du Gouvernement soudanais doivent permettre aux observateurs des droits de l'homme de s'acquitter de leur mandat sans ingérence aucune. | UN | وغني عن البيان أنه يتعين على جميع الأجهزة التابعة لحكومة السودان أن تسمح لمراقبي حقوق الإنسان الاضطلاع بولايتهم دون أي تدخل. |
il va sans dire que nous ne pourrons ratifier cet instrument que si le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques est respecté sur la base de l'accord conclu avec les Etats-Unis à propos de la distinction entre systèmes tactiques et systèmes stratégiques. | UN | وغني عن البيان أنه لا يمكننا تصديق المعاهدة إلا في حال المراعاة الدقيقة لمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، بناء على اتفاق مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بتعيين الحدود بين الشبكات التعبوية والشبكات الاستراتيجية. |
il va sans dire que les commissions techniques devront travailler en étroite coopération avec les organismes et institutions des Nations Unies compétents non seulement pour compiler leur expérience et en tirer parti, mais aussi pour éviter de couvrir des domaines qui sont déjà abordés par une autre entité. | UN | وغني عن البيان أنه يتعين على اللجان الفنية أن تعمل بالتعاون الوثيق مع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها لا لجمعها والاستفادة من خبرتها فحسب، ولكن أيضا لتجنب تغطية مجالات غطتها مؤسسات أخرى من قبل. |
il va sans dire que pour que l'ONU joue un rôle central dans le système de gouvernance économique mondiale, elle doit s'adapter de façon rationnelle aux nouvelles réalités mondiales, tout en préservant son caractère interétatique et la primauté des dispositions de sa Charte. | UN | وغني عن البيان أنه لكي نضمن قيام الأمم المتحدة بدور كبير في منظومة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية، يتعين على المنظمة التكيف بصورة عقلانية مع الواقع العالمي الجديد، مع الحفاظ على طابعها بوصفها منظمة مشتركة بين الدول وغلبة أحكام ميثاقها. |
7. il va sans dire que les négociations sur les mesures de maîtrise des armements en Europe du Sud-Est ne pourront débuter que lorsque toutes les parties au conflit seront parvenues à un accord et que les relations seront redevenues normales entre tous les États créés sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | ٧ - وغني عن البيان أنه لا يمكن للمفاوضات المتعلقة بتدابير تحديد اﻷسلحة لجنوب شرق أوروبا أن تبدأ، إلا بعد التوصل إلى اتفاق سلام بين جميع أطراف النزاع وإلا بعد تطبيع العلاقات بين جميع الدول التي ظهرت في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
119. il va sans dire que ces initiatives n'auraient pas pu obtenir de résultats sans les ONG correspondantes, telles que Telefono Rosa (Téléphone rose), les 45 centres antiviolence (qui ont adopté la Charte du Réseau national le 29 septembre 2008) et tout particulièrement les organisations à but non lucratif. | UN | 119- وغني عن البيان أنه لا يمكن لهذه المبادرات تحقيق نتائج من غير مشاركة المنظمات غبر الحكومية المعنية، مثل رابطة الهاتف الوردي (Telefono Rosa)، ومراكز مكافحة العنف الخمسة والأربعين (التي اعتمدت ميثاق الشبكة الوطنية في 29 أيلول/سبتمبر 2008)، وبصفة خاصة المنظمات التي لا تستهدف الربح. |
il va sans dire qu'au regard de ces deux situations, mon pays lance un appel à la communauté des nations pour qu'elle poursuive son assistance multiforme en vue de la réintégration et de la reconstruction de ces deux pays. | UN | وغني عن البيان أنه فيما يتعلق بتلك الحالات يناشد بلدي المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم مساعدته المتعددة اﻷوجه لرأب الصدع في هذين البلدين وإعادة بنائهما. |
62. il va sans dire qu'en l'absence de tout enregistrement en bonne et due forme, il était impossible aux agents supérieurs de police judiciaire de contrôler effectivement le recours à la garde à vue et la durée de celle-ci dans un commissariat ou une gendarmerie. | UN | 62- وغني عن البيان أنه تعذرت على كبار الموظفين، في ظل عدم مسك السجلات على نحو صحيح، ممارسة الرقابة الفعالة على استخدام ومدة الاحتجاز لدى الشرطة أو الدرك. |
il va sans dire qu'il est essentiel de nous mobiliser pour renforcer l'institution centrale pour l'action de l'Organisation des Nations Unies en matière de paix et de sécurité qu'est le Conseil de sécurité. | UN | وغني عن البيان أنه يتعين علينا القيام بتعبئة لتعزيز المؤسسة المركزية للأمم المتحدة - مجلس الأمن - في ميداني السلم والأمن. |
36. il va sans dire qu'une fois qu'une règle constitutionnelle est établie, la législation ordinaire ne peut ni la relativiser ni faire des exceptions. | UN | 36- وغني عن البيان أنه عندما تأتي القاعدة الدستورية مطلقة، فليس للتشريع العادي (القوانين) أن يخصصها أو يستثني منها. |
il va sans dire qu'aucune loi nationale ne peut restreindre ni limiter les droits fixés au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte, sauf dans les trois situations qui viennent d'être décrites. | UN | وغني عن البيان أنه لا يجوز أن يقيد أي قانون وطني الحقوق المحددة في المادة 4(2) من العهد، فيما عدا في الحالات الثلاث السابق ذكرها. |