ويكيبيديا

    "وغني عن القول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il va sans dire
        
    • il va de soi
        
    • inutile de dire
        
    • il est évident
        
    • il est inutile de préciser
        
    • bien sûr
        
    • il est inutile de souligner
        
    • nul n'est besoin de préciser
        
    • inutile de préciser à quel point
        
    il va sans dire que les résolutions sont le fruit de compromis politiques délicats. UN وغني عن القول إن هذه القرارات تمثل نتاج تسويات سياسية صعبة.
    il va sans dire que la communauté internationale doit faire de son mieux pour contribuer à la réalisation de ces aspects concrets du processus de paix. UN وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم.
    il va sans dire que la participation à cet organe important est considérée comme étant une mission extrêmement importante et honorifique pour chaque État Membre. UN وغني عن القول إن العضوية في هذا الجهاز المرجعي تعتبر من المهام الهامة والمشرفة للغاية لكل الدول اﻷعضاء بلا استثناء.
    il va de soi que ces définitions sont destinées au contexte spécifique des travaux dans lesquels elles s'inscrivent. UN وغني عن القول إن تلك التعاريف اعتُمِدت في سياقها المحدد وللغرض من العمل الذي أُدرِجت فيه.
    inutile de dire qu'un conseil réformé devra faire une place aux États non représentés ou sous-représentés et aux pays de petite taille et de taille moyenne. UN وغني عن القول إن المجلس بعد إصلاحه ينبغي أن يستوعب الدول غير الممثلة والضعيفة التمثيل والدول الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    il est évident que la revendication d’un nouvel ordre mondial de l’information s’inscrit logiquement dans une plus large revendication d’un nouvel ordre mondial. UN وغني عن القول أن هذا المطلب يشكل جزءا منطقيا من مطلب أوسع بإقامة نظام عالمي جديد كل الجدة.
    il va sans dire que l’adoption d’un tel code est facultative. UN وغني عن القول إن اعتماد مثل تلك المدونة اختياري.
    il va sans dire que je souscris entièrement au discours de mon collègue Bernard Bot, Ministre des affaires étrangères des Pays-Bas, devant cette haute Assemblée. UN وغني عن القول إنني أؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به زميلي السيد برنارد بوت، وزير خارجية هولندا، أمام هذه الجمعية.
    il va sans dire que l'Afghanistan doit mener ce travail à sa façon. UN وغني عن القول إنه لا بد لأفغانستان أن تضطلع بالمهمة بطريقتها الخاصة.
    il va sans dire que ces mesures augmentent la propension à l'utilisation de ces armes et ont des incidences déstabilisatrices. UN وغني عن القول إن هذه التدابير تزيد من النزوع نحو استخدامها ولها عواقب خطيرة وسلبية في زعزعة الاستقرار.
    il va sans dire que nombre de ces allégations reposent non sur des faits mais sur des insinuations, des demi-vérités, des rumeurs et des préjugés. UN وغني عن القول إن كثيرا من هذه المزاعم يستند الى مقولات التعريض وأنصاف الحقائق والشائعات والتحيز لا الى الحقائق.
    il va sans dire que cette obligation devrait être exercée de façon impartiale, que l'État menacé soit grand ou petit. UN وغني عن القول إنه ينبغي الوفاء بهذا الالتزام بحيدة سواء كان التهديد موجها ضد دول صغرى أو دول كبرى.
    il va sans dire qu'en prêtant son nom aux opérations de maintien de la paix, l'ONU doit s'en tenir aux principes fondamentaux de la neutralité et du multilatéralisme. UN وغني عن القول إن اﻷمم المتحدة عندما تضع اسمها على عمليات حفظ السلم، يجب أن تتمسك بمبدأي الحيدة والتعددية اﻷساسيين.
    il va sans dire que la contribution de la Conférence du désarmement à cet égard sera très utile et très importante. UN وغني عن القول أن هذا الاسهام من جانب مؤتمر نزع السلاح حول هذا الموضوع سوف يكون له أهمية فعلية بالغة.
    il va sans dire que si le protocole VI était rejeté, la Fédération de Russie ne se considérerait aucunement liée par de quelconques obligations en la matière. UN وغني عن القول إنه إذا رُفض البروتوكول السادس، فلن يعتبر الاتحاد الروسي نفسه مقيداً بأي التزامات في هذا المضمار.
    il va sans dire que la menace que pose la Somalie d'aujourd'hui à la paix et à la sécurité internationales est bien plus grande que la menace que présente tout autre conflit dans la région. UN وغني عن القول إن الخطر الذي يشكله صومال اليوم على السلم والأمن الدوليين هو أكبر من خطر أي صراع آخر في العالم.
    il va sans dire que les méthodes dominatrices - et principalement le capitalisme - de gestion du monde ont échoué. UN وغني عن القول إن أساليب الهيمنة - وبشكل رئيسي الرأسمالية - قد فشلت في إدارة العالم.
    il va de soi que tout sera mis en oeuvre pour que les décisions qui précèdent soient exécutées en étroite coordination avec le commandement de la MINUAR. UN وغني عن القول إننا سنبذل كل جهد ممكن من أجل العمل على تنفيذ القرارات المذكورة بالتنسيق الوثيق مع قيادة البعثة.
    il va de soi que la jouissance du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint comprend la santé sexuelle. UN 11 - وغني عن القول أن الحديث عن التمتع بأعلى درجة من الصحة البدنية والعقلية يشمل كذلك الصحة الجنسية.
    il va de soi que les couches les plus pauvres de nos populations en souffrent. UN وغني عن القول إن أفقر شريحة في شعوبنا تعاني نتيجة لذلك، ومعاناتها تؤلمنا.
    inutile de dire combien des armes nucléaires entre les mains d'un tel régime peuvent sérieusement menacer la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية بيد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Le dialogue est indispensable, mais il est évident que celui-ci n'est possible que lorsque les deux parties sont prêtes à l'ouvrir. UN فالحوار لا غنى عنه، وغني عن القول إنه لا يمكن أن يدور إلا بين من هم على استعداد للقيام به.
    il est inutile de préciser que l'Iran a été le dernier pays de la région à recourir à la technologie missilière à des fins de légitime défense. UN وغني عن القول أن إيران كانت آخر بلد في المنطقة لجأ إلى تكنولوجيا القذائف للدفاع عن نفسها.
    La lutte contre le terrorisme n'est pas, bien sûr, une tâche unidimensionnelle. UN وغني عن القول إن مكافحة الإرهاب ليست من المهام أحادية البعد.
    il est inutile de souligner la très grande importance que revêtent les questions nucléaires tant pour ceux qui travaillent dans le domaine nucléaire que pour le public en général. UN وغني عن القول إن هذا الانتباه الموجه على أعلى المستويات إلى المسائل النووية ذو أهمية بالغة بوصفه مرشدا للعاملين في المجال النووي ولعامة الناس.
    nul n'est besoin de préciser que de ce point de vue, une telle démarche de communication est vouée à l'échec. UN وغني عن القول أن أي تفاعل تواصلي جاد يتم وفقاً لهذا المنظور هو تفاعل مآله الفشل منذ البداية.
    inutile de préciser à quel point des armes nucléaires entre les mains d'un tel régime peuvent constituer une grave menace pour la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية في يد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد