ويكيبيديا

    "وغيرها من الأدوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres outils
        
    • et autres outils
        
    • et autres instruments
        
    • et d'autres instruments
        
    • et aux autres outils
        
    • et les autres outils
        
    • et à d'autres outils
        
    • ou d'autres outils
        
    • et aux autres instruments du
        
    • adoption d'autres instruments
        
    • que d'autres outils
        
    • et autres engins
        
    Les représentants de certains groupes régionaux se sont félicités de l'amélioration de la fonctionnalité du Portail des représentants et d'autres outils en ligne. UN وأثنى ممثلو بعض المجموعات الإقليمية على تحسين وظائف بوابة المندوبين وغيرها من الأدوات الشبكية.
    Traduction du programme de formation et d'autres outils dans les autres langues de l'ONU UN ترجمة المناهج التدريبية وغيرها من الأدوات إلى سائر لغات الأمم المتحدة
    Les modules et autres outils techniques sont utilisés dans de nombreuses activités de renforcement des capacités à l'intention des procureurs. UN ويجري تطبيق الوحدات وغيرها من الأدوات التقنية في العديد من أنشطة بناء القدرات التي تستهدف أعضاء النيابة العامة.
    Cette concertation est particulièrement utile lors de l'élaboration des manuels scolaires et autres outils pédagogiques. UN فمثل تلك العمليات التشاورية مفيدة في إطار إعداد الكتب المدرسية وغيرها من الأدوات التعليمية.
    Les participants de la réunion ont jugé positifs les contacts avec les comités consultatifs et autres instruments. UN وأشار المشاركون في الاجتماع إلى التجارب الإيجابية المرتبطة باستخدام المجالس الاستشارية وغيرها من الأدوات.
    Promouvoir les crédits à l'exportation et d'autres instruments qui incitent le secteur privé à participer au transfert de technologies écologiquement rationnelles. UN :: تعزيز ائتمانات التصدير وغيرها من الأدوات التي تقدم حوافز إلى القطاع الخاص للاشتراك في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Il fallait davantage avoir recours aux mécanismes de responsabilisation existants et aux autres outils visant à atteindre les objectifs de parité et de diversité déjà en place dans les organisations. UN وأشار ممثل الاتحاد إلى زيادة استخدام أطر المساءلة الحالية وغيرها من الأدوات الخاصة بتحقيق الأهداف الجنسانية وأهداف التنوع الأخرى القائمة بالفعل في المنظمات.
    Les droits des minorités devraient être inclus dans les matériels de formation aux droits de l'homme et les autres outils et ressources didactiques mis au point. UN وينبغي أن تُدرَج حقوق الأقليات في مواد التدريب على حقوق الإنسان وغيرها من الأدوات والموارد التعليمية التي تصدرها الأمم المتحدة.
    Les participants à la réunion ont encouragé le recours aux médias et à d'autres outils et programmes relevant de la Convention sur la diversité biologique ainsi qu'à des activités mises en œuvre par les organismes des Nations Unies. UN وشجع الاجتماع استخدام وسائل الإعلام وغيرها من الأدوات والبرامج الخاصة باتفاقية التنوع البيولوجي ومبادرات الأمم المتحدة.
    Fourniture d'une assistance aux missions en vue de la mise en œuvre du système Inspira au moyen de modes d'emploi et d'autres outils UN تقديم التوجيه باستخدام الأدلة التوجيهية وغيرها من الأدوات لدعم عمليات حفظ السلام في تنفيذ نظام إنسبيرا لإدارة المواهب
    Inclure la téléobservation et d'autres outils innovants UN وتشمل الاستشعار عن بعد وغيرها من الأدوات الابتكارية
    Participation active et contributions spécialisées aux travaux des groupes de travail ayant entrepris d'élaborer des directives techniques et d'autres outils. UN المشاركة النشطة والمساهمة الكبيرة في أفرقة العمل التي تعد المبادئ التوجيهية التقنية وغيرها من الأدوات.
    Élaboration de lois types, de manuels et d'autres outils servant d'orientations générales pour la réforme législative UN 1-5 الأنشطة المتعلقة بإعداد القوانين النموذجية والأدلة الإرشادية وغيرها من الأدوات كمبادئ توجيهية عامة للإصلاح القانوني
    Les activités préparatoires utiliseront largement les médias sociaux et d'autres outils de plaidoyer créatifs pour favoriser la participation et soutenir le dialogue durant la phase préparatoire d'Habitat III. UN وستستخدم العملية التحضيرية أيضا بكثافة وسائط الإعلام الاجتماعية وغيرها من الأدوات الإبداعية المتعلقة بالتوعية كوسيلة للتواصل ودعم الحوار أثناء العملية التحضيرية الموئل الثالث.
    Fourniture d'une assistance (modes d'emploi et autres outils) aux missions en vue de la mise en œuvre du système de gestion des aptitudes Inspira UN تقديم التوجيه باستخدام الأدلة التوجيهية وغيرها من الأدوات لدعم عمليات حفظ السلام في تنفيذ نظام إنسبيرا لإدارة المواهب
    Secrétariat: statistiques concernant le site Internet, les médias sociaux et autres outils d'information de la Convention. UN الأمانة: الإحصاءات المتعلقة بالموقع الشبكي للاتفاقية ووسائط الإعلام الاجتماعية وغيرها من الأدوات الإعلامية.
    À élaborer des guides parlementaires et autres instruments pratiques pour faciliter le travail parlementaire en matière de ratification, de mise en œuvre et de suivi des accords internationaux négociés dans le cadre des Nations Unies; UN :: وضع كتب دليل برلمانية وغيرها من الأدوات العملية لتسهيل العمل في البرلمان فيما يتصل بالتصديق على الاتفاقيات الدولية التي يتم التفاوض بشأنها في الأمم المتحدة وتنفيذها ورصدها؛
    L'Organisation des Nations Unies peut contribuer à concevoir des directives, listes de contrôle, études de cas et autres instruments de référence pouvant être utilisés dans les pays en développement comme dans les pays en transition. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقدم العون في وضع المبادئ التوجيهية، والقوائم المرجعية، ودراسات الحالة وغيرها من الأدوات المرجعية لاستخدامها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    3. Mise en commun de l'information relative aux experts et aux organismes des pays du Sud parmi les meilleurs par l'intermédiaire de listes et d'autres instruments UN 3 - المعلومات المتبادلة عن الخبراء والمؤسسات الفائقة الجودة في بلدان الجنوب عن طريق تجميع القوائم وغيرها من الأدوات
    En général, les interlocuteurs internes du PNUD appréciaient les réseaux de praticiens, les sites Web et d'autres instruments tendant à partager les connaissances. UN وبصفة عامة، فإن شبكات الممارسات ومواقعها الإلكترونية وغيرها من الأدوات اللازمة لتقاسم المعارف قد حظيت بتقدير أصحاب المصلحة الداخليين.
    2. Invite les États Membres à optimiser, selon que de besoin, le recours à la médiation et aux autres outils cités au Chapitre VI de la Charte pour le règlement pacifique des différends, la prévention et le règlement des conflits ; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، إلى الاستفادة من الوساطة وغيرها من الأدوات المذكورة في الفصل السادس من الميثاق على النحو الأمثل من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها؛
    Enfin, l'étude souligne que le FIDA pourrait jouer un plus grand rôle dans le dialogue et les activités de promotion pour faire en sorte que les programmes d'options stratégiques par pays et les autres outils stratégiques tiennent davantage compte du point de vue des peuples autochtones. UN علاوة على ذلك، أبرزت الدراسة الفرص المتاحة للصندوق الدولي من أجل القيام بدور أكبر في إطار الحوار المتعلق بالسياسات وأنشطة الدعوة من أجل جعل برامج الفرص الاستراتيجية القطرية وغيرها من الأدوات الاستراتيجية أكثر صلة بمنظورات الشعوب الأصلية.
    c) Évaluer les risques sanitaires auxquels sont exposés tous les fonctionnaires de toutes les catégories professionnelles dans tous les lieux d'affectation, en ayant recours à des examens médicaux périodiques et à d'autres outils pour protéger le personnel contre les risques résultant de l'intervention de facteurs nuisant à la santé; UN (ج) تقييم الخطر الصحي لجميع الموظفين في جميع الفئات المهنية في كل المواقع من خلال الفحوص الطبية الدورية وغيرها من الأدوات لحماية الموظفين من المخاطر الناجمة عن عوامل ضارة بالصحة؛
    Afin d'améliorer la qualité des données statistiques, la CEA coopérera étroitement avec les bureaux nationaux de statistique pour favoriser l'utilisation de méthodes modernes de collecte de données, notamment des appareils portatifs ou d'autres outils et méthodes faisant appel aux technologies modernes de l'information et des communications. UN وبغية تحسين نوعية البيانات، سيعمل البرنامج الفرعي مع المكاتب الإحصائية الوطنية لتنفيذ الممارسات الحديثة لجمع البيانات باستخدام الأجهزة اليدوية وغيرها من الأدوات والمنهجيات الحديثة القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Directeur général adjoint a indiqué que l'UNICEF formait chaque année 300 membres de son personnel afin qu'ils contribuent de manière plus productive aux approches sectorielles et aux autres instruments du développement. UN 56 - وقال نائب المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تدرب سنويا 300 موظف للمشاركة على نحو أفضل في النهج القطاعية الشاملة وغيرها من الأدوات الإنمائية.
    vi) Mettre au point des mesures pour limiter et/ou réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal dans le secteur des transports, notamment fixer des objectifs moyens de consommation de carburant pour les véhicules neufs et des impôts indirects minimums sur les carburants et promouvoir les modes de transport peu polluants et l'adoption d'autres instruments; UN `٦` استحداث تدابير تحد و/أو تخفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل، بما في ذلك وضع أهداف لمتوسط استهلاك الوقود في المركبات الجديدة، وحد أدنى في رسوم انتاج الوقود، وتشجيع وسائط النقل وغيرها من اﻷدوات ذات الانبعاثات المنخفضة؛
    :: Prise en compte, dans les directives relatives aux BCP et aux plans-cadres, de la panoplie de mesures du CCS sur le plein-emploi et le travail décent, ainsi que d'autres outils normatifs (premier trimestre de 2009) UN :: إدماج مجموعة أدوات تعميم منظور العمالة والعمل الكريم التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين وغيرها من الأدوات المعيارية ضمن المبادئ التوجيهية للتقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (الربع الأول من عام 2009)
    Les opérations de déminage en Amérique centrale sont une tâche humanitaire très importante pour la région, vu que des milliers de mines antipersonnel et autres engins explosifs ont été enterrés de façon aveugle au cours de la dernière décennie. UN وعمليـات تطهــير اﻷلغـام في أمريكا الوسطى مهمة إنسانية ذات أعظــم أهمية للمنطقة باعتبار أنه زرعت هناك عشوائيا آلاف اﻷلغام المضادة لﻷفراد وغيرها من اﻷدوات المتفجرة على مدى العقد الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد