En outre, la Banque centrale prend les mesures voulues pour bloquer les comptes et autres avoirs financiers des groupes ou éléments qui lui sont signalés, dès lors que ce signalement émane d'une instance internationale responsable. | UN | بالإضافة إلى ذلك فإن المصرف المركزي يقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية لتلك الجماعات أو الأفراد المبلَّغ عنهم لدى تلقيه أي بلاغ أي جهة دولية مسؤولة. |
Dans la pratique, le gel de fonds et autres avoirs financiers prend effet dans les 24 heures de la date et de l'heure de la notification de l'ordre en ce sens donné par le tribunal compétent ou le Procureur. | UN | ومن الناحية العملية، تستغرق الإجراءات المتعلقة بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية فترة 24 ساعة كاملة، اعتبارا من تاريخ وساعة الإخطار بالأمر الذي يصدر عن أي محكمة مختصة في البلد أو عن المدعي العام. |
Dans la pratique, le gel de fonds et autres avoirs financiers prend effet 24 heures à compter de la date et de l'heure de la notification de l'ordre donné par le tribunal compétent ou le procureur. | UN | وفي الممارسة العملية، يستمر إجراء تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية فترة 24 ساعة، تبدأ من ساعة الإخطار بالأمر الذي يصدره عن المحكمة المختصة في البلد أو المدعي العام. |
Les mesures législatives et administratives ci-après ont été prises pour bloquer les fonds et autres actifs financiers ou ressources économiques visées : | UN | فيما يتعلق بالتدابير التشريعية والإدارية التي اتخذت لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية نورد ما يلي: |
En outre, la résolution 1390 (2002) fait obligation aux États de geler < < sans délai > > les fonds et autres actifs financiers, mais des considérations pratiques peuvent rendre cela difficile. | UN | 70 - بالإضافة إلى ذلك، ينص القرار 1390 (2002) على تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية " دون إبطاء " غير أن اعتبارات عملية قد تجعل ذلك صعبا. |
i) La Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, qui prévoit des mesures de contrôle, d'identification, de détection, de saisie et de confiscation de fonds et d'autres avoirs financiers; et | UN | (ط) الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي تنص على التدابير المتعلقة بمراقبة الأموال وغيرها من الأصول المالية وتحديد هويتها وكشفها ومصادرتها واحتجازها؛ و |
Si les autorités d'un État ont identifié et bloqué les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes, groupes, entreprises et entités visés dans la liste, elles devraient communiquer au Comité les informations pertinentes, comme les types d'avoirs bloqués, les numéros de compte et la valeur monétaire des avoirs en question; > > | UN | في حالة قيام سلطات الدولة بتعيين أو تجميد الأموال، وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية لدى هذه الجماعات أو الأفراد أو المشاريع أو الكيانات المشار إليهم في القائمة، يتعين على تلك السلطات إفادة اللجنة بالمعلومات ذات الصلة، من قبيل نوع الأصول المجمدة، ورقم حساب تلك الأصول وقيمتها؛ |
Cette convention indique en son article 8 les mesures que les États parties doivent adopter pour permettre l'identification, la détection, le gel ou la saisie des fonds et autres avoirs financiers liés à la commission d'actes terroristes. | UN | وتنص الاتفاقية في المادة 8 منها على التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف بغرض مراقبة الأموال وغيرها من الأصول المالية ذات الصلة بلجنة مكافحة الإرهاب وتحديد هويتها وكشفها ومصادرتها واحتجازها. |
Les dépôts bancaires et autres avoirs financiers des étrangers et des non-résidents dans les banques algériennes se font dans le cadre des lois sur la monnaie et le crédit et de l'investissement en Algérie après agrément de la Banque d'Algérie. | UN | وتتم الودائع المصرفية وغيرها من الأصول المالية للأجانب وغير المقيمين لدى المصارف الجزائرية في إطار قوانين النقد والائتمان والاستثمار في الجزائر بعد موافقة مصرف الجزائر. |
Quelles sont les dispositions et les procédures en vigueur en matière de gel des capitaux et autres avoirs financiers appartenant à des terroristes présumés et présents soit sur le territoire des Comores soit à l'étranger? | UN | ما هي الأحكام والإجراءات المعمول بها لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية المملوكة لمن يدعى أنهم إرهابيون من الموجودين في إقليم جزر القمر أو خارجه؟ |
La loi de 2002 portant modification d'une loi antérieure sur le blanchiment d'argent (prévention), a-t-il indiqué, est un texte important qui définit le crime de terrorisme, contient des dispositions relatives au gel des fonds et autres avoirs financiers liés au terrorisme et est de nature à faciliter la coopération internationale en matière d'enquête et de poursuites relatives au blanchiment d'argent. | UN | واكتسى تعديل قانون منع غسل الأموال لعام 2002 أهمية من حيث أنه تناول تعريف الإرهاب، ونص على أحكام تتعلق بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية المستعملة في الإرهاب، وعلى تيسير التعاون الدولي في التحقيق في الجهات القائمة بغسل الأموال ومحاكمتها. |
- Est-il possible de geler, à la demande d'un pays tiers, les fonds et autres avoirs financiers détenus en Arménie par des non-résidents ou des entités soutenant des activités terroristes à l'étranger? | UN | - هل من الممكن تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية المحتفظ بها في أرمينيا والتي تخص أشخاص أو كيانات غير مقيمين ويدعمون الإرهاب في الخارج، إذا طلب ذلك بلد آخر؟ |
La Commission a ordonné aux entités soumises à son contrôle de vérifier les transferts de fonds et autres avoirs financiers en vue d'éviter que ces fonds et avoirs ne soient mis à disposition de personnes ou entités figurant sur la liste. | UN | وقد أصدرت اللجنة أمرا للكيانات الذاتية التنظيم الخاضعة لرقابتها بتنفيذ التدابير الهادفة إلى مراقبة حركة الأموال وغيرها من الأصول المالية بغية تجنب وضع هذه الأموال و/أو الأصول في تصرف الأشخاص أو الكيانات المشمولة بالقائمة. |
I. Est-il possible de geler des fonds et autres avoirs financiers lorsqu'une enquête est en cours s'il existe des motifs raisonnables de penser que ces fonds et avoirs sont ou seront utilisés pour financer des activités terroristes? | UN | أولا - هل من الممكن تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية رهنا بالتحقيق إذا ما وجد اشتباه معقول في أنها تستخدم أو ستستخدم لتمويل أنشطة إرهابية؟ |
II. Combien de temps faut-il dans la pratique pour geler des fonds et autres avoirs financiers après qu'un juge, un procureur ou un tribunal ait ordonné ce gel? | UN | ثانيا - ما هو الوقت الذي يستغرقه عمليا إجراء تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية عقب صدور أمر بذلك من قاضي التحقيق أو المدعي العام أو المحكمة؟ |
Les mesures portent notamment sur le blocage des fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques, l'interdiction de voyager pour les personnes inscrites sur la liste récapitulative de l'Organisation des Nations Unies et un embargo sur la vente, la livraison ou le transfert d'armes, de munitions ou de tout autre matériel militaire connexe, ainsi que sur la fourniture d'un appui aux personnes figurant sur la liste. | UN | وتشمل التدابير تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والاقتصادية، ومنع سفر الأفراد الذين توجد أسماؤهم على القائمة الموحدة للأمم المتحدة، وحظر لبيع الأسلحة والذخائر وما يتصل بها من المعدات العسكرية الأخرى ومن الدعم أو توريدها أو نقلها إلى المدرجين على القائمة. |
a) Bloquer sans délai les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques de ces personnes, groupes, entreprises et entités; | UN | (أ) القيام دون تأخير بتجميد الأموال، وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية؛ |
- Les organes exécutifs autorisés ont été informés de la nécessité de bloquer sans délai les fonds et autres avoirs financiers d'Oussama ben Laden et des personnes et entreprises ayant des liens avec lui ou avec l'organisation Al-Qaida ainsi qu'avec les Taliban. | UN | - أُبلغت الهيئات التنفيذية المختصة بضرورة القيام دون تأخير بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية لأسامه بن لادن وللأفراد والمشاريع المرتبطة به أو بمنظمة القاعدة وجماعة الطالبان. |
À ce jour, les autorités n'ont pas découvert d'avoirs, ni de fonds gelés et autres actifs financiers ou ressources économiques appartenant à des personnes, groupes, entreprises ou entités figurant sur la liste établie en application des résolutions 1267 (1999), 1333 (2000) et 1390 (2002). | UN | 6 - ولم تعثر سلطاتنا حتى الآن على أي أصول أو أموال مجمدة وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأفراد أو الجماعات أو المشاريع أو الكيانات الواردة في القائمة، الموضوعة عملا بالقرارات 1267 (1999)، و 1333 (2000) و 1390 (2002). |
16. Réaffirme que, pour empêcher le déblocage des fonds et autres actifs financiers ou ressources économiques dont l'État notifiant a déterminé qu'ils étaient nécessaires pour des dépenses de base, le Comité doit prendre une décision contraire sur les notifications qui lui sont communiquées en application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1452 (2002); | UN | 16 - يكرر تأكيد أنه يجب على اللجنة أن تتخذ قرارا برفض الإشعارات المقدمة عملا بالفقرة 1 (أ) من القرار 1452 (2002) بهدف منع الإفراج عن الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي تقرر الدولة أو الدول التي قدمت الإشعار أنها ضرورية لتغطية المصروفات الأساسية؛ |
16. Réaffirme que, pour empêcher le déblocage des fonds et autres actifs financiers ou ressources économiques dont l'État notifiant a déterminé qu'ils étaient nécessaires pour des dépenses de base, le Comité doit prendre une décision contraire sur les notifications qui lui sont communiquées en application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1452 (2002); | UN | 16 - يكرر تأكيد أنه يجب على اللجنة أن تتخذ قرارا برفض الإشعارات المقدمة عملا بالفقرة 1 (أ) من القرار 1452 (2002) بهدف منع الإفراج عن الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي تقرر الدولة أو الدول التي قدمت الإشعار أنها ضرورية لتغطية المصروفات الأساسية؛ |
Simultanément, plus de la moitié (56 %) des répondants ont indiqué qu'ils avaient adopté des mesures permettant l'identification des propriétaires réels de comptes, de sociétés et d'autres avoirs financiers. | UN | وهناك اجراء ذو صلة وهو ما أقدم عليه أكثر من نصف الدول التي أجابت ردا على الاستبيان (56 في المائة) عن اعتماد تدابير تمكن من التعرف على أصحاب الحسابات المستفيدين وعلى الهيئات المشتركة وغيرها من الأصول المالية. |