ويكيبيديا

    "وغيرها من الأطراف المهتمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les autres parties intéressées
        
    • et autres parties intéressées
        
    • et aux autres parties intéressées
        
    • et des autres parties intéressées
        
    • et d'autres parties intéressées
        
    • ainsi que les autres parties intéressées
        
    Les ONG et les autres parties intéressées peuvent soumettre des commentaires par écrit. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر تقديم تعليقات خطية.
    Les autres pays en mesure de le faire et les autres parties intéressées ont été priés d'y contribuer eux aussi. UN كما جرى حث البلدان الأخرى القادرة على القيام بذلك وغيرها من الأطراف المهتمة الأخرى على المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    6. Exprime sa sincère gratitude aux États Membres qui ont déjà contribué au Fonds d'affectation spéciale, et invite les États Membres et les autres parties intéressées qui ne l'ont pas encore fait à suivre leur exemple ; UN 6 - تعرب عن خالص تقديرها للدول الأعضاء التي سبق لها أن قدمت تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وتدعو الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة التي لم تفعل ذلك إلى أن تحذو حذوها؛
    Un accord international auquel tous les pays pourraient se référer pourrait instituer un système de certification qui pourrait servir de base aux négociations avec l'Organisation internationale des bois tropicaux et autres parties intéressées. UN ويمكن أن تتولى اتفاقية دولية ترجع إليها جميع البلدان تعريف نظام التصديق كإطار للتفاوض مع المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية وغيرها من اﻷطراف المهتمة.
    Malgré l'absence de procédure officielle à cette fin au sein de l'ISAR, les différents stades de l'évolution des directives ont été présentés aux États membres et aux autres parties intéressées pour observations et examen. UN وعلى الرغم من أن الفريق الحكومي الدولي لا يتبع إجراءات رسمية واجبة التطبيق، فقد أُحيلت مختلف مراحل تطور المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة لمناقشتها وإبداء تعليقاتها عليها.
    5. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de diffuser largement le projet de principes sur la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées auprès des organisations non gouvernementales, des gouvernements, des institutions spécialisées et des autres parties intéressées pour observations; UN 5- تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يوزع مشاريع المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين على نطاق واسع لدى المنظمات غير الحكومية، والحكومات، والوكالات المتخصصة، وغيرها من الأطراف المهتمة للحصول على تعليقاتها؛
    Consultations sur l'élaboration et l'exécution du programme d'action sous-régional et accords de partenariat conclus avec des pays développés et d'autres parties intéressées UN مشاورات إعداد وتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي واتفاقات الشراكة المعقودة مع البلدان المتقدمة وغيرها من الأطراف المهتمة
    b) Aider les gouvernements, les organisations internationales, les organismes publics, les organisations non gouvernementales et communautaires ainsi que les autres parties intéressées à élaborer et appliquer des lois, politiques, programmes et pratiques qui traitent des principales questions concernant les enfants victimes et témoins d'actes criminels; UN (ب) مساعدة الحكومات والمنظمات الدولية والأجهزة العمومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية وغيرها من الأطراف المهتمة على تصميم وتنفيذ تشريعات وسياسات وبرامج وممارسات تتناول المسائل الأساسية ذات الصلة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؛
    L'Organisation des Nations Unies et les autres parties intéressées pourraient, que ce soit individuellement ou collectivement, mener une étude exhaustive et faire des recommandations à cet égard. UN ويجب أن تقوم الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المهتمة بالموضوع، سواء بشكل فردي أو جماعي، بدراسة شاملة، وتقديم توصيات في هذا الصدد.
    4. Exprime sa sincère gratitude aux États Membres qui ont déjà contribué au fonds et invite les États Membres et les autres parties intéressées qui ne l'ont pas encore fait à contribuer également à ce fonds ; UN 4 - تعرب عن خالص تقديرها للدول الأعضاء التي سبق لها أن قدمت تبرعات إلى الصندوق، وتدعو الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة التي لم تفعل ذلك إلى أن تحذو حذوها؛
    Le représentant s'est félicité de la convergence de vues sur le principe d'une instance ouverte à laquelle les gouvernements, les peuples et organisations autochtones, les organisations intergouvernementales internationales et régionales, les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées pourraient tous participer. UN ورحب الممثل بوجود اتفاق على أن يُنظَّم المحفل كجمعية مفتوحة تستطيع أن تشارك فيها جميع الحكومات والشعوب والمنظمات الأصلية والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر.
    Dans sa résolution 49/251, l'Assemblée générale a invité les États Membres et les autres parties intéressées à verser au Tribunal pénal international pour le Rwanda des contributions volontaires, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général. UN 1 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 49/251، الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة إلى تقديم تبرعات إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سواء نقدا أو في شكل خدمات ولوازم تحظى بقبول الأمين العام.
    Le secrétariat a alors expliqué qu'il était impossible de retirer un exposé une fois la session de la Commission clôturée, mais qu'il existait d'autres formules permettant d'informer la Commission et les autres parties intéressées de la décision du Transnational Radical Party, dont la diffusion d'une note du secrétariat sur le sujet. UN وأوضحت الأمانة أنه لئن كان من غير الممكن سحب البيان الخطي بعد اختتام دورة اللجنة، فلا تزال هناك خيارات أخرى متاحة لإبلاغ اللجنة وغيرها من الأطراف المهتمة بقرار الحزب الراديكالي عبر الوطني، بما في ذلك تعميم الأمانة مذكرة حول ذلك الموضوع.
    Le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, devrait prendre les mesures nécessaires pour constituer une banque de logiciels libres réunissant les logiciels libres éprouvés en usage dans les organismes des Nations Unies, à laquelle les organismes et les entités publiques des États Membres et les autres parties intéressées pourraient avoir accès. UN ينبغي للأمين العام، بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يتخذ التدابير اللازمة لإنشاء سجل بيانات بالحلول الناضجة من برمجيات المصدر المفتوح التي تستعملها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والتي يمكن أن تطلع عليها المنظمات والكيانات العامة في الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة.
    a) D'informer les délégations, les organisations coopérant avec la CNUCED et autres parties intéressées des activités opérationnelles que la CNUCED a l'intention d'entreprendre en 1997; UN )أ( إبلاغ الوفود والمنظمات المتعاونة وغيرها من اﻷطراف المهتمة باﻷنشطة التنفيذية التي ينوي اﻷونكتاد الاضطلاع بها في عام ٧٩٩١؛
    Cette réunion s'inscrivait dans le prolongement d'une réunion similaire qui s'est tenue à Jakarta les 7 et 8 septembre 2005 et qui a permis aux États riverains et aux autres parties intéressées de réfléchir aux questions de sûreté, de sécurité et de protection de l'environnement dans les détroits de Malacca et de Singapour tout en respectant la souveraineté et l'intégrité territoriale des États riverains. UN ويعد ذلك الاجتماع امتدادا لاجتماع مماثل عقد في جاكرتا في 7 و 8 أيلول/سبتمبر 2005 وأتاح السبيل لإقامة ارتباط بين الدول المطلة على المضائق وغيرها من الأطراف المهتمة بالمسائل المتصلة بسلامة مضائق ملقا وسنغافورة وأمنها وحماية بيئتها مع احترام سيادة الدول المطلة عليها وسلامتها الإقليمية.
    7. Demande aux parties concernées, au Quatuor et aux autres parties intéressées de ne ménager aucun effort et de prendre les initiatives nécessaires pour mettre un terme à la détérioration de la situation et rapporter toutes les mesures prises sur le terrain depuis le 28 septembre 2000, et d'assurer la reprise effective et rapide du processus de paix et la conclusion d'un règlement pacifique final ; UN 7 - تهيب بالأطراف المعنية واللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة أن تبذل كل ما يلزم من جهود وأن تتخذ مبادرات لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وضمان التعجيل باستئناف عملية السلام بنجاح والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛
    On ne saurait trop insister sur l'importance de la collaboration de tous les États, des organismes compétents des Nations Unies et des autres parties intéressées pour ce qui est de l'application des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009), et en particulier de la mise en commun des informations dont ils disposent. UN ليس من قبيل المغالاة التشديد على أهمية تعاون جميع الدول والهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المهتمة في تنفيذ القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)، ولا سيما في تبادل ما لديها من معلومات.
    Processus de consultations préparatoires sur le programme d'action sous-régional et accords de partenariat entre les pays développés Parties et d'autres parties intéressées UN عملية التشاور لدى إعداد برنامج العمل دون الإقليمي واتفاقات الشراكة بين البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الأطراف المهتمة
    b) Aider les gouvernements, les organisations internationales, les organismes publics, les organisations non gouvernementales et communautaires ainsi que les autres parties intéressées à élaborer et appliquer des lois, politiques, programmes et pratiques qui traitent des principales questions concernant les enfants victimes et témoins d'actes criminels; UN (ب) مساعدة الحكومات والمنظمات الدولية والأجهزة العمومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية وغيرها من الأطراف المهتمة على تصميم وتنفيذ تشريعات وسياسات وبرامج وممارسات تتناول المسائل الأساسية ذات الصلة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد