ويكيبيديا

    "وغيرها من الاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres accords
        
    • et autres accords
        
    • et des autres accords
        
    • et les autres accords
        
    • et autres pour
        
    • et à d'autres accords
        
    • et autres contrats dont
        
    • et par d'autres accords
        
    • dans d'autres accords
        
    Les données recueillies devraient comprendre les législations de mise en œuvre des dispositions pertinentes des accords multilatéraux sur l'environnement et d'autres accords. UN يجب أن تتضمن عملية جمع البيانات تشريعات تنفذ أحكاماً ذات صلة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من الاتفاقات.
    L'octroi de l'asile est un acte humanitaire, apolitique et pacifique, comme le confirme la Convention de 1951 et d'autres accords internationaux. UN ويُعَدّ منح اللجوء فعلاً إنسانياً وسلمياً وغير سياسي، كما أكدت ذلك اتفاقية عام 1951 وغيرها من الاتفاقات الدولية.
    Il est essentiel de revitaliser le processus de paix sur la base de la feuille de route et d'autres accords acceptés par les parties concernées. UN ولا بد من تنشيط عملية السلام على أساس خارطة الطريق، وغيرها من الاتفاقات المقبولة من الطرفين المعنيين.
    Séminaire sur l'élaboration de traités et autres accords internationaux (UNITAR ─ New York). UN - حلقة دراسية عن صياغة المعاهدات وغيرها من الاتفاقات الدولية اليونيتار، نيويورك.
    Négociation, ratification et application de conventions, traités et autres accords UN التفاوض بشأن الاتفاقيات والمعاهدات وغيرها من الاتفاقات والتصديق عليها وتنفيذها.
    Application des accords sur l'emploi et des autres accords sur la réintégration UN تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالعمالة وغيرها من الاتفاقات المتعلقة بإعادة اﻹدماج
    Un représentant a souligné que les clauses de confidentialité et les autres accords conclus en secret pouvaient conduire à l'évasion fiscale. UN وألمح أحد المندوبين إلى أن الشروط السرية وغيرها من الاتفاقات المُبرمة في كنف السرية يمكن أن تشكّل أساساً للتهرّب الضريبي.
    L'importance de ces documents et d'autres accords internationaux conclus récemment doit être soulignée au moyen de leur mise en oeuvre. UN وأهمية هذه الاتفاقات الدولية وغيرها من الاتفاقات التي أبرمت مؤخرا يجب تأكيدها عن طريق تنفيذها.
    On cherchera aussi à appuyer l'élaboration de programmes fondés sur les synergies entre les conventions de Rio et d'autres accords multilatéraux pertinents. UN وسيسعى أيضاً إلى تعزيز البرمجة التآزرية فيما بين اتفاقيات ريو وغيرها من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Des objectifs de développement bien conçus devraient compléter, sans faire double emploi, ceux adoptés dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et d'autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN وينبغي أن تتمِّم الأهداف الإنمائية الحسنة التصميم ما جرى التوافق عليه في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، لا أن تؤدي إلى الازدواجية معها.
    Nous reconnaissons que ce thème souligne l'importance de renforcer les capacités des Nations Unies et des États Membres à tenir les engagements pris en matière d'autonomisation des femmes et d'égalité entre les sexes parmi les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres accords internationaux. UN وندرك أنه يؤكد أهمية بناء قدرة الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها على الوفاء بالتزاماتها بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الاتفاقات الدولية.
    Le présent additif est présenté conformément à cette demande et reproduit un certain nombre de dispositions relatives à la justice de transition et aux droits de l'homme figurant dans des accords de paix, des mémorandums d'accord et d'autres accords pertinents postérieurs à l'année 2000. UN وتُقدَّم هذه الإضافة وفقاً لهذا الطلب وتستنسخ أحكاماً مختارة لحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية في اتفاقات السلم المبرمة بعد عام 2000، وفي مذكرات التفاهم وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة.
    Lesdits outils sont particulièrement utiles s'agissant de tirer parti des possibilités qu'offrent les approches coordonnées des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et d'autres accords et plans d'action intergouvernementaux. UN وتتسم هذه الأدوات بأهمية خاصة بالنسبة للفرص التي تتيحها النهج المتسقة لتناول الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من الاتفاقات وخطط العمل الحكومية الدولية.
    Séminaire sur l'élaboration de traités et autres accords internationaux (UNITAR, New York). UN حلقة دراسية عن صياغة المعاهدات وغيرها من الاتفاقات الدولية )اليونيتار، نيويورك(،
    Le Département publie ce type de documents avant et après la tenue de grandes conférences internationales, qu'il s'agisse de dossiers de presse, d'articles de fond et de toutes déclarations, programmes d'action et autres accords pertinents. UN تقوم اﻹدارة بتغطية المسائل المتصلة بالمؤتمرات قبل وبعد انعقاد جميع هذه اللقاءات الدولية، وتشمل التغطية نشر مجموعات صحفية، ومقالات خاصة، وكل ما يتصل بذلك من اﻹعلانات، وبرامج العمل وغيرها من الاتفاقات.
    La conclusion d'accords régionaux et autres accords non mondiaux pour réglementer ces armes ou créer de nouvelles zones dénucléarisées ou démilitarisées devait être encouragée. UN وينبغي تشجيع الاتفاقات الاقليمية وغيرها من الاتفاقات غير العالمية للحد من اﻷسلحة التقليدية، أو إنشاء مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية أو مناطق منزوعة السلاح.
    4. Élargir le champ des traités et autres accords internationaux : UN ٤/ توسيع نطاق المعاهدات الدولية وغيرها من الاتفاقات:
    5. Synergie dans le cadre de la Convention et des autres accords multilatéraux concernant l'environnement UN 5- التآزر في إطار الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Dans cet examen, les régions sont tenues de faire en sorte que les résultats traduisent les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres accords, règles et normes appliqués à l'échelle mondiale. UN وفي إطار هذا الاستعراض، تخضع المناطق للمساءلة عن كفالة إظهار النتائج للتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الاتفاقات والمعايير والقواعد العالمية.
    Le Rapporteur spécial appelle les gouvernements, les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales à faire pression pour que l'on incorpore un chapitre ou un protocole spécial sur la coopération internationale dans les conventions, les traités de libre—échange, les accords multilatéraux, bilatéraux et régionaux et les autres accords qui visent à accroître la mondialisation des relations économiques. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تشجع على تضمين الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بالتجارة الحرة، والاتفاقات المتعددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية، وغيرها من الاتفاقات الرامية إلى زيادة عولمة العلاقات الاقتصادية، فصلاً أو بروتوكولاً خاصاً بشأن التعاون الدولي.
    a) Renforcement de la capacité des pays de négocier, conclure et appliquer effectivement les accords commerciaux multilatéraux et autres pour faciliter la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement UN (أ) تعزيز القدرة الوطنية على التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف وغيرها من الاتفاقات التجارية الداعمة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى إبرام تلك الاتفاقات وتنفيذها بفعالية
    Ces modifications ont dû être apportées afin d'ériger la traite des êtres humains en infraction pénale, conformément à la Convention sur la criminalité organisée transnationale, aux protocoles facultatifs s'y rapportant et à d'autres accords internationaux portant sur cette question. UN كانت التعديلات التي أُدخلت على دستور جمهورية أذربيجان ضرورية لاعتبار الاتجار بالبشر جريمة بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والبروتوكولات الاختيارية لتلك الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Le Comité a jugé que les nombreux postes demandés pourraient ne plus être tous nécessaires au-delà de la période de pointe initiale résultant de la multiplicité des marchés et autres contrats dont l'élaboration exigeait le concours de juristes. UN 40 - لاحظت اللجنة أن العدد الكبير من الوظائف المطلوبة قد لا يكون ضروريا إلى ما بعد ذروة العمل الأولية في الأعمال القانونية المرتبطة بالمشتريات وغيرها من الاتفاقات القانونية.
    Les négociations avaient été interrompues du fait qu'Israël cherchait à se soustraire à ses obligations prévues par le Mémorandum et par d'autres accords existants, notamment en essayant d'annuler la troisième phase du redéploiement en Cisjordanie. UN ويعود سبب هذا الانقطاع إلى محاولات إسرائيل التملص من التزاماتها بموجب المذكرة وغيرها من الاتفاقات القائمة، ومن ذلك مثلا محاولة التخلي عن المرحلة الثالثة لإعادة الانتشار في الضفة الغربية.
    3.23 Lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, la communauté internationale a arrêté des objectifs et des mesures consacrés dans Action 21, dans d'autres recommandations de la Conférence et dans d'autres accords internationaux relatifs à l'environnement en vue d'intégrer les questions écologiques au processus de développement. UN ٣-٢٣ وافق المجتمع الدولي، في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، على أهداف وأنشطة ترمي الى إدماج البيئة والتنمية وجرى إدراجها في جدول أعمال القرن ٢١، ووثائق أخرى تمخض عنها المؤتمر، وغيرها من الاتفاقات البيئية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد