ويكيبيديا

    "وغيرها من الجماعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres groupes
        
    • et autres groupes
        
    • et les autres groupes
        
    • et des autres groupes
        
    • et à d'autres groupes
        
    • et autres de
        
    • ou d'autres groupes
        
    • et aux autres groupes
        
    • et d'autres communautés
        
    • et autres communautés
        
    • avec d'autres groupes
        
    • ou autres groupes
        
    • et d'autres milieux
        
    Ces groupes et d'autres groupes criminels sont responsables d'actes barbares qui causent la mort de milliers de civils. UN وهذه الجماعات وغيرها من الجماعات الإجرامية الأخرى هي المسؤولة عن الأعمال الوحشية التي أسفرت عن مقتل آلاف المدنيين.
    Les villes peuvent engendrer et amplifier l'exclusion sociale des autochtones et d'autres groupes marginalisés. UN ويمكن أن ينشأ في المدن و يتعاظم شكل من أشكال الإقصاء الاجتماعي للشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات المهمّشة.
    Je salue également les mesures prises aux fins de la démobilisation des enfants combattant dans les rangs des groupes rebelles et d'autres groupes armés. UN وأرحب أيضا بالجهود المبذولة لتسريح الأطفال الذين يقاتلون في صفوف الجماعات المتمردة وغيرها من الجماعات المسلحة.
    Le principal problème, c'est qu'il faudrait que le Gouvernement rompe tout lien avec les Janjaweed et autres groupes armés et les désarme. UN وتظل الحاجة إلى أن تقطع الحكومة كل صلة بجماعة الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة ونزع سلاحها أكبر تحد في أزمة دارفور.
    En outre, la hiérarchie militaire semble de plus en plus décidée à se réorganiser pour pouvoir affronter les menaces immédiates que posent dans le nord les terroristes et les autres groupes de criminels. UN ثم إن التسلسل القيادي العسكري يبدو مُصمِّما بصورة متزايدة على إعادة تنظيم نفسه لمواجهة التهديدات المباشرة التي تمثلها الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات الإجرامية في الشمال.
    L'expert a été en particulier impressionné par les organisations de femmes qui s'occupaient des veuves et d'autres groupes ayant des besoins spécifiques. UN وأعجب الخبير بالخصوص بالمنظمات النسائية التي ترعى شؤون الأرامل وغيرها من الجماعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    Nous avons fait part de notre inquiétude devant l'intensification des activités terroristes menées par les Taliban et d'autres groupes terroristes. UN وقد أعربنا عن قلقنا فيما يتعلق بنمو الأنشطة الإرهابية التي تقترفها حركة الطالبان وغيرها من الجماعات الإرهابية.
    Les ONG et d'autres groupes ont participé activement aux activités complémentaires de la Conférence de Beijing. UN وقد جرى بهمة إدماج المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات في العملية.
    Entre-temps, des unités des FARDC comprenant des ex-éléments du CNDP et d'autres groupes armés ont commis des violations particulièrement graves des droits de l'homme. UN وفي غضون ذلك، ارتكبت وحدات من القوات المسلحة، تضم عناصر من جماعة المؤتمر الوطني وغيرها من الجماعات المسلحة، انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    À ce titre, Israël espère obtenir un appui pour lutter contre les agressions terroristes incessantes commises par le Hamas et d'autres groupes. UN وبهذه الصفة، تتوقع إسرائيل الدعم ضد الهجوم الإرهابي الضاري الذي تشنه حماس وغيرها من الجماعات.
    La coopération avec la société civile, les organisations internationales et d'autres groupes est essentielle pour combattre le terrorisme. UN ويُعتبر التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية وغيرها من الجماعات أمراً جوهرياً لمكافحة الإرهاب.
    Il faudrait tenir compte des droits des peuples autochtones et d'autres groupes vulnérables. UN كما ينبغي أن توضع في الاعتبار حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات الضعيفة.
    L'objectif fondamental de ce projet est de sensibiliser à ces questions les membres de la minorité tzigane et d'autres groupes margina1isés de Gemer. UN والهدف الأساسي للمشروع هو رفع مستوى الوعي لدى أعضاء أقلية الروما وغيرها من الجماعات المهمشة في جيمير في هذا المجال.
    Les milices et autres groupes d'insurgés déclarent ouvertement avoir instauré des tribunaux parallèles. UN كما تدعي الميليشيات وغيرها من الجماعات المتمردة صراحة إدارتها لمحاكم غير قانونية.
    L'un des mécanismes mis en place par le Gouvernement a été le Centre de coordination de la lutte contre les groupes d'autodéfense et autres groupes armés horslaloi, créé par le décret no 324 de 2000. UN وإحدى الآليات التي اقترحتها الحكومة لمكافحة جماعات الدفاع عن النفس وغيرها من الجماعات المسلحة غير القانونية هي مركز التنسيق الذي أنشئ بموجب المرسوم رقم 324 لعام 2000.
    Il faut sensibiliser les organisations non gouvernementales et les autres groupes de la société civile aux besoins particuliers des femmes et enfants réfugiés et à la dynamique des relations culturelles dans les pays où ils mènent des activités. UN وهناك حاجة لتوعية المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات المعنية بالمجتمع المدني بالاحتياجات الخاصة للنساء واﻷطفال وبديناميات العلاقات الثقافية في البلدان التي تعمل فيها.
    Les dirigeants ont aussi souligné qu'en dépit de la profonde défiance qui subsiste entre différentes communautés, ils s'emploieraient à les réconcilier, afin d'assurer la coexistence des Banyamulenge et des autres groupes. UN كما لاحظ القادة أنه على الرغم من الشك العميق الذي لا يزال يعتري الجماعات المختلفة فإنهم سينظرون في اتخاذ مبادرات للمصالحة تستهدف ضمان التعايش بين جماعة بانيامولينغي وغيرها من الجماعات.
    Les tentatives de restructuration des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) ont permis aux FDLR et à d'autres groupes armés, tels que l'Alliance des forces démocratiques et les Forces de libération nationale, de regagner du terrain. UN وقد أتاحت محاولات إعادة بناء القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الفرصة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وغيرها من الجماعات المسلحة مثل تحالف القوى الديمقراطية وقوى التحرر الوطني كي تستعيد بعض الأرض.
    42. a) Prière de fournir des renseignements sur le niveau de vie actuel de votre population, en général et selon les différents groupes socioéconomiques, culturels et autres de la société. UN 42- (أ) يرجى تزويد معلومات عن مستوى معيشة السكان الراهن، من حيث المجموع الكلي وكذلك فيما يتعلق بمختلف الجماعات الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية وغيرها من الجماعات داخل المجتمع.
    Visites organisées d'universitaires ou d'autres groupes Bulletins d'information UN زيارات تقوم بترتيبها الجامعات وغيرها من الجماعات
    ii) De renforcer son appui aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l''homme et aux autres groupes travaillant dans ce domaine en Sierra Leone, y compris dans le cadre du Forum national pour les droits de l''homme, et de poursuivre et développer sa coopération avec ces organisations et groupes; UN `2` تعزيز دعمها ومواصلة وزيادة تعاونها مع منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات العاملة في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك في إطار المحفل الوطني لحقوق الإنسان؛
    Le Conseil travaille en partenariat avec les gouvernements, avec des acteurs autres que les États et d'autres communautés religieuses à établir des connexions entre les instruments et les outils mis en œuvre pour l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. UN ويعمل المجلس في شراكة مع الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية وغيرها من الجماعات العقائدية، ويربط عن قصد بين الصكوك والأدوات اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    217. Le Rapporteur estime, en outre, qu'une attention accrue devrait être portée à l'avenir aux problèmes de plus en plus nombreux posés par les sectes et autres communautés similaires ou assimilables, notamment par le biais d'une étude sur ce sujet. UN كما يعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بضرورة إيلاء انتباه أكبر في المستقبل للمشاكل العديدة المتزايدة التي تسببها الطوائف وغيرها من الجماعات الدينية المماثلة أو الشبيهة، وخاصة من خلال دراسة الموضوع.
    Ces fonctionnaires ont pris des premiers contacts avec les autorités locales et traditionnelles et avec d'autres groupes présents sur le terrain. UN وبادر أولئك الموظفون بإقامة اتصالات مع السلطات المحلية والتقليدية الحالية وغيرها من الجماعات الموجودة على أرض الواقع.
    La section D de l’article 5 quater est précédée d’une référence aux conflits armés entre des forces régulières et des forces armées dissidentes ou autres groupes organisées. UN وقال ان الفرع دال في المادة ٥ رابعا سبقته اشارة الى النزاع المسلح بين القوات المسلحة والقوات المسلحة المنشقة وغيرها من الجماعات المسلحة المنظمة .
    Assurer la coopération et la participation effectives des milieux scientifiques compétents et d'autres milieux professionnels de toutes les régions du monde. UN ضمـان التعــاون واﻹسهـام الفعاليــن من الجماعات العلمية ذات الصلة بالموضوع وغيرها من الجماعات المهنية في سائر أنحاء العالم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد