ويكيبيديا

    "وغيرها من الجهات الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres acteurs
        
    • et autres acteurs
        
    • et les autres acteurs
        
    • et des autres acteurs
        
    • et d'autres intervenants
        
    • et à d'autres acteurs
        
    • et autres parties intéressées
        
    • et aux autres acteurs
        
    • et d'autres parties intéressées
        
    • que d'autres acteurs
        
    • et des autres parties intéressées
        
    • et des autres intervenants
        
    • et des autres agents
        
    • et par d'autres acteurs
        
    • d'autres acteurs soient
        
    J'ai prié mon Représentant spécial de se pencher sur ces questions avec le Gouvernement fédéral de transition et d'autres acteurs. UN وقد أصدرت تعليمات لممثلي الخاص لمتابعة استكشاف هذه المسائل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Les organismes à vocation humanitaire sont donc invités à coopérer avec des autorités nationales et locales et d'autres acteurs intéressés pour appuyer les efforts en faveur de personnes déplacées. UN وبناء على ذلك، تحث السياسة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة في دعم واستكمال جهودها لصالح المشردين.
    L'information sur les activités des ONG et d'autres acteurs doit également être incluse. UN كما ينبغي أن يشمل ذلك أيضاً المعلومات المتعلقة بأعمال المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Rôle des missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres acteurs concernés dans le rétablissement de l'état de droit et la promotion de la responsabilité UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الجهات الفاعلة في إرساء سيادة القانون وتعزيز المساءلة
    Nous ne prétendons pas, ce qui serait irréaliste, que les États et les autres acteurs internationaux s'abstiendront de mettre de l'avant leurs intérêts spécifiques et souvent conflictuels. UN إننا لا نجادل على نحو غير واقعي بأن الدول وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية ستحجم عن تأكيد مصالحها المحددة والتي تكـــون فـــي معظم اﻷحيان متضاربة.
    L'UNICEF a été encouragé à intensifier ses activités de plaidoyer auprès des gouvernements et des autres acteurs de la société afin de renforcer la volonté politique d'améliorer les conditions de vie des enfants. UN وقد شُجعت منظمة اليونيسيف على القيام بدور فعال في الدعوة مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع من أجل زيادة اﻹرادة السياسية لتحسين اﻷوضاع المعيشية للطفل.
    La Commission souhaitera peut-être aussi encourager le système des Nations Unies et d'autres intervenants internationaux et régionaux à : UN 48 - وقد ترغب اللجنة أيضا في تشجيع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية على القيام بما يلي:
    Nous considérons que les accords de coopération conclus entre la Cour et d'autres acteurs sont de nature à garantir le bon fonctionnement de la Cour. UN إننا نرى أن اتفاقات التعاون المعقودة بين المحكمة وغيرها من الجهات الفاعلة خطوات تقدمية في سبيل نجاح عمل المحكمة.
    Au lieu de cela, elle s'appuie sur la coopération des États et d'autres acteurs pour mener à bien de nombreuses fonctions essentielles. UN وتعول المحكمة، بدلا من ذلك، على تعاون الدول وغيرها من الجهات الفاعلة للاضطلاع بكثير من الوظائف الأساسية.
    À cette fin, les dirigeants du Groupe des Vingt réunis à Cannes ont décidé de rechercher un dialogue permanent et efficace avec les non-membres, les organisations régionales et internationales, notamment l'ONU, et d'autres acteurs. UN ولهذا الغرض، قررت مجموعة القادة العشرين في إعلان كان أن تواصل تعاونها المستمر والفعال مع دول من غير أعضائها، ومع المنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Pour sa part le Japon envisage de poursuivre sa coopération étroite avec d'autres États Membres, l'UNICEF et d'autres acteurs, y compris les ONG. UN وأكدت أن اليابان من جانبها تعتزم مواصلة تعاونها الوثيق مع الدول الأعضاء الأخرى واليونيسيف وغيرها من الجهات الفاعلة بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    On y trouvera aussi un compte rendu des échanges de correspondance et des consultations avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres acteurs. UN كما ترد أيضاً المراسلات والمشاورات مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى.
    Son gouvernement apprécierait de continuer de bénéficier de l'assistance continue et soutenue des Nations Unies et d'autres acteurs internationaux. UN وأضافت أن حكومتها ستكون ممتنة لاستمرار مساعدة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية.
    Communications aux gouvernements et autres acteurs UN الرسائل الموجهة إلى الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة
    De ce fait, toute évaluation des progrès accomplis par les États et autres acteurs s'agissant de traduire ces recommandations dans la pratique ne peut être qu'une étape tout à fait préliminaire. UN ومن ثم، فإن أي تقييم لمدى تنفيذ الدول وغيرها من الجهات الفاعلة توصيات الدارسة لا بد أن يكون تقييماً أولياً للغاية فحسب.
    Ils recherchent activement les partenariats avec les entreprises, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile afin de stimuler la croissance économique sans perdre de vue les objectifs sociaux. UN وهي تسعى بنشاط إلى شراكات مع اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وذلك بهدف بلوغ النمو الاقتصادي واﻷهداف ذات الجدارة الاجتماعية.
    Afin de répondre plus efficacement aux situations d'urgence complexes, il est nécessaire de promouvoir une approche globale tout en assurant simultanément une action cohérente et intégrée de la part des différentes entités des Nations Unies et des autres acteurs. UN 29 - لقد غدا من الضروري تشجيع توخي نهج شامل بهدف معالجة حالات الطوارئ المعقدة بفعالية أكبر، وفي الوقت ذاته ضمان استجابة متسقة ومتكاملة من مختلف كيانات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة.
    E. Renforcement de la coopération avec les organisations régionales et intergouvernementales et d'autres intervenants UN هاء - تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة
    Chaque section contient des recommandations destinées aux autorités et à d'autres acteurs. UN ويتضمن كل فصل من الفصول توصيات موجّهة إلى السلطات الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    En outre, nous invitons instamment les institutions financières internationales et autres parties intéressées à améliorer les instruments et produits pour assurer un dosage approprié de financement public et privé, qui devrait contribuer à réduire les risques associés à ces technologies. UN ونحث أيضا المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة على تصميم آليات ومنتجات محسنة لكفالة إدماج التمويل العام والخاص على نحو فعال، مما قد يساعد على تقليص المخاطر المرتبطة بتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    609. Le Comité recommande à l'État partie et aux autres acteurs non étatiques: UN 609- توصي اللجنة الدولة الطرف وغيرها من الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة بما يلي:
    Toutefois, lorsque son action est obligatoire, la Cour doit pouvoir compter sur la coopération des États Membres, des organisations internationales et régionales, de la société civile et d'autres parties intéressées. UN غير أن المحكمة، عندما يتعين عليها اتخاذ إجراء، يجب أن يكون بمقدورها التعويل على الدول الأعضاء وعلى المنظمات الدولية والإقليمية، والمجتمع المدني وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Un nombre croissant de décisions prises par la Conférence des Parties exigent des Parties, du secrétariat, du Mécanisme mondial, des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales, ainsi que d'autres acteurs, qu'ils fournissent des informations à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires, ce qui contribue à rendre de plus en plus difficile l'application de certaines de ces décisions. UN فثمة عدد متزايد من مقررات مؤتمر الأطراف يتطلب من الأطراف، والأمانة، والآلية العالمية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة تقديم معلومات إلى مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين، مما يسهم في إيجاد وضع يصبح فيه الامتثال لبعض هذه المقررات أمراً متزايد الصعوبة.
    Rôle des missions de maintien de la paix des Nations Unies et des autres intervenants concernés dans la restauration de l'état de droit et la responsabilisation du personnel UN دور بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في استعادة سيادة القانون وتعزيز المساءلة
    Comment renforcer la coopération régionale au service des États et des autres agents d'exécution? UN ٧٢ - كيف يمكن تعزيز التعاون الإقليمي بين الدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بالتنفيذ.
    Veuillez indiquer la portée, la teneur et l'effet des mesures adoptées par le Gouvernement et par d'autres acteurs pour sensibiliser à la nécessité d'éliminer les pratiques et attitudes culturelles discriminatoires envers les femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن نطاق ومضمون وتأثير التدابير التي اتخذتها الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة للتوعية بالممارسات والمواقف الثقافية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة وضرورة القضاء عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد