ويكيبيديا

    "وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres parties prenantes
        
    • et les autres parties prenantes
        
    • et autres parties prenantes
        
    • et aux autres parties prenantes
        
    • et autres acteurs
        
    • et des autres parties prenantes
        
    • et les autres parties intéressées
        
    • et aux autres parties intéressées
        
    • et d'autres acteurs
        
    • et des autres personnes intéressées
        
    • et les autres acteurs
        
    • et des autres intéressés
        
    • et leurs parties prenantes
        
    En conséquence, des consultations ont été engagées avec les organes conventionnels et d'autres parties prenantes. UN وبناءً على ذلك، بدأت عملية مشاورات مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    La sensibilisation accrue au plan international et une plus grande détermination des États et d'autres parties prenantes à prévenir et à faire disparaître les situations d'apatridie ont produit des résultats non négligeables. UN وقد أدَّى تزايد الوعي الدولي، فضلاً عن تزايد عزم الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على منع انعدام الجنسية والقضاء عليه، إلى تحقيق نتائج هامة.
    Ceux-ci servent de base pour les indicateurs de résultats consolidés à partir desquels les Parties et les autres parties prenantes établissent leurs rapports. UN وتُستخدم هذه النتائج كأساس لمؤشرات الأداء الموحدة التي تستند إليها الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة لإعداد تقاريرها.
    Contributions des États Membres et autres parties prenantes concernées UN خامسا - مساهمات الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة
    Tout en se félicitant des efforts entrepris par les associations sportives internationales pour lutter contre le racisme, le Nigéria demande à tous les États et aux autres parties prenantes de faire davantage pour faire face à cette menace, en se concentrant davantage sur la sensibilisation et en prenant des mesures plus strictes pour y remédier. UN وإذ أعرب عن ترحيب نيجيريا بالجهود التي تبذلها الرابطات الرياضية الدولية لمكافحة العنصرية، قال إنها تدعو جميع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى بذل المزيد من الجهود للتصدي لهذا الخطر، ببذل المزيد من الجهود من أجل زيادة الوعي، مع اتخاذ تدابير أشد صرامة لردعه.
    Tout en renforçant les instruments et en les transformant en ensembles prêts à l'usage, les programmes en question devraient être également un cadre de formation des auteurs des politiques et autres acteurs à l'utilisation des instruments pertinents. UN وبالإضافة إلى توحيد الأدوات في مجموعة أدوات في متناول اليد، يمكن للبرنامج أيضا أن يتيح برنامجا مفيدا لتدريب واضعي السياسات للحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في استخدام الأدوات المعنية.
    Il partageait les préoccupations des États parties et des autres parties prenantes concernant l'urgence d'intensifier l'appui institutionnel de l'ONU à la Conférence des États parties. UN وقال إنه يشاطر الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة قلقها إزاء الحاجة الماسة إلى تعزيز الدعم المؤسسي المقدم من الأمم المتحدة لمؤتمر الدول الأطراف.
    Saluant le travail important qu'accomplissent les organisations de la société civile, le monde universitaire et d'autres parties prenantes en faveur de la promotion du droit à la paix, et leur contribution à l'approfondissement de cette question, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة من أجل تعزيز الحق في السلام وبمساهمتها في تطوير هذه القضية،
    Des progrès sensibles ont été notés concernant l'apatridie, les États et d'autres parties prenantes ayant fait montre d'une plus grande détermination à prévenir et combattre ce phénomène. UN وأحرز تقدم ملحوظ في حالات انعدام الجنسية لأن الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة قد أبدت تصميماً أكبر على منع حدوث هذه الظاهرة والتصدي لها.
    Dans ce contexte, c'est avec un grand intérêt que je me suis rendue pour la première fois à Kaboul du 15 au 17 septembre 2013, afin de rencontrer le Gouvernement et d'autres parties prenantes. UN وسرّني في هذا الصدد أنْ زرت كابول لأول مرة من 15 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2013 للقاء الحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Dans ce contexte, le HCDH travaille en étroite collaboration avec des organisations intergouvernementales, des universités, des organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. UN وفي هذا السياق، تعمل المفوضية على نحو وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    9. Les communications au titre du suivi soumises par les États parties et d'autres parties prenantes ne doivent pas dépasser 3 300 mots. UN 9- ينبغي ألا يتجاوز طول الورقات المقدمة من الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة 300 3 كلمة.
    Les titulaires de mandats sont fréquemment en contact direct avec les gouvernements et les autres parties prenantes. UN كما أن المكلفين بولايات كثيرا ما يكونون على اتصال مباشر بالحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Une autre délégation a engagé les États et les autres parties prenantes à intensifier leurs efforts pour repérer les signaux d'alerte. UN وشجع وفد آخر الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على توطيد مساعيها لتحديد النّذر.
    Il a aussi invité les organisations compétentes et les autres parties prenantes à participer à l'exécution des activités prévues dans ce programme. UN ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج.
    Les conseils nationaux d'entreprises peuvent aider à promouvoir ce dialogue, en particulier quand des entreprises et autres parties prenantes locales sont impliquées. UN ويمكن للمجالس الوطنية للأعمال التجارية أن تضطلع بدور فعال في تعزيز الحوار، خاصة عندما ينطوي الأمر على مشاركة الشركات المحلية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Les conseils nationaux d'entreprises peuvent aider à promouvoir le dialogue public−privé, en particulier lorsque des entreprises et autres parties prenantes locales sont impliquées. UN ويمكن لمجالس الأعمال التجارية الوطنية أن تساعد في تعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص، ولا سيما عندما ينطوي الأمر على مشاركة الشركات المحلية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Le site Web de la Convention permet aux Parties et aux autres parties prenantes d'accéder à des renseignements à jour sur les négociations en cours. UN ويكفل الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية حصول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على معلومات محددة عن المفاوضات الجارية.
    De plus, les Etats et autres acteurs devraient pouvoir bénéficier de l'accès aux instruments et aux méthodologies en vue de promouvoir les modes de consommation et de production durables dans l'ensemble de la sphère économique - depuis les marchés publics jusqu'à la gestion des filières mondiales d'approvisionnement, en passant par la production et la consommation durables. UN ويمكن أن تستفيد الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة أيضا من إمكانية الحصول على الأدوات والمنهجيات اللازمة لتعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين على كامل نطاق القرارات الاقتصادية، من المشتريات العامة إلى إدارة سلاسل الإمداد العالمية إلى سلاسل الإنتاج الأنظف إلى الاستهلاك المستدام.
    135. Le Groupe de travail apprécie la participation des États membres et des autres parties prenantes à ses sessions et appelle instamment à une participation accrue et plus active à ses sessions à venir. UN 135- ويعرب الفريق العامل عن تقديره لمشاركة الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في دورته ويحث على زيادة فعالية وتعزيز المشاركة في دوراته المقبلة.
    6. Remercie les pays et les autres parties intéressées de leur contribution financière aux activités organisées pour célébrer l'Année internationale des déserts et de la désertification; UN " 6 - تعرب عن تقديرها للمساهمات المالية التي قدمتها البلدان وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة التي يعنيها الأمر للاضطلاع بأنشطة في سياق الاحتفال بالسنة الدولية للصحاري والتصحر؛
    62. Le SBSTA et le SBI ont renouvelé leur invitation aux organisations compétentes et aux autres parties intéressées à participer aux activités du programme de travail. UN 62- وأعادت الهيئتان الفرعيتان تأكيد دعوتهما الموجهة إلى المنظمات ذات الصلة بالموضوع وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة للمشاركة في أنشطة برنامج العمل.
    Ce projet d'observation a été rendu public, et les observations des États parties et d'autres acteurs concernés ont été sollicitées. UN وقد أعلن المشروع والتمست التعليقات عليه من الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    58. Dans sa résolution 2/5 du 28 novembre 2006, le Conseil a encouragé le HautCommissaire aux droits de l'homme à faire une étude portant sur diverses options envisageables pour réformer le système des organes conventionnels et à demander l'avis des États et des autres personnes intéressées sur la question, et il l'a invité à lui faire rapport à ce sujet. UN 58- شجع المجلس، في قراره 2/5 المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، المفوضة السامية لحقوق الإنسان على إجراء دراسة بشأن مختلف الخيارات المتاحة لإصلاح نظام هيئات المعاهدات وعلى التماس آراء الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في هذا الصدد وتقديم تقرير إلى المجلس في هذا الشأن.
    Tous ont reconnu que le Gouvernement facilitait leurs visites et ont pu engager un dialogue franc et ouvert avec le Gouvernement et les autres acteurs. UN واعترفت جميع آليات الإجراءات الخاصة بتيسير الحكومة لزياراتها ودخلت في حوار حر وصريح مع الحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    56. Dans sa résolution 2/5, le Conseil a encouragé le HautCommissaire à faire une étude portant sur diverses options envisageables pour réformer le système conventionnel et à demander l'avis des États et des autres intéressés sur la question, et l'a invité à lui faire rapport à ce sujet. UN 56- وقد شجع المجلس المفوضة السامية، في قراره 2/5، على إجراء دراسة بشأن مختلف الخيارات المتاحة لإصلاح نظام المعاهدات، وعلى التماس آراء الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في هذا الصدد، وتقديم تقرير إلى المجلس في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد