ويكيبيديا

    "وغيرها من الضمانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et autres garanties
        
    • et des autres garanties
        
    • et d'autres garanties
        
    • et à d'autres garanties
        
    • que d'autres garanties
        
    Cautions et autres garanties financières UN 1 - سندات الكفالة وغيرها من الضمانات المالية
    Cautions et autres garanties financières UN جيم - الكفالات وغيرها من الضمانات المالية
    L'État partie devrait renforcer dans la formation des magistrats l'importance du principe de présomption d'innocence et des autres garanties visées à l'article 14 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعزز تدريب القُضاة على أهمية مبدأ افتراض البراءة وغيرها من الضمانات الواردة في المادة 14 من العهد.
    L'État partie devrait renforcer dans la formation des magistrats l'importance du principe de présomption d'innocence et des autres garanties visées à l'article 14 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعزز تدريب القُضاة على أهمية مبدأ افتراض البراءة وغيرها من الضمانات الواردة في المادة 14 من العهد.
    Les États doivent veiller à ce que des lois et d'autres garanties appropriées protègent et promeuvent le travail des défenseurs des droits de l'homme qui œuvrent pour le droit de l'enfant à la santé. UN وعلى الدول أن تكفل وجود ضمانات تشريعية مناسبة وغيرها من الضمانات الضرورية لحماية وتعزيز عمل المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون من أجل إعمال حق الأطفال في الصحة.
    En outre, les policiers, les procureurs, les avocats et les juges devraient aviser les personnes non représentées de leur droit à l'aide juridictionnelle et à d'autres garanties procédurales. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على موظفي الشرطة والمدّعين العامين والمحامين والقضاة إبلاغ الأشخاص غير الممثلين بحقهم في المساعدة القانونية وغيرها من الضمانات الإجرائية.
    Cautions et autres garanties financières UN جيم - السندات وغيرها من الضمانات المالية
    Cautions et autres garanties financières UN جيم - السندات وغيرها من الضمانات المالية
    Cautions et autres garanties financières UN هاء - السندات وغيرها من الضمانات المالية
    Cautions et autres garanties financières UN دال - السندات وغيرها من الضمانات المالية
    Cautions et autres garanties financières UN واو - السندات وغيرها من الضمانات المالية
    Cautions et autres garanties financières UN جيم - السندات وغيرها من الضمانات المالية
    Les personnes privées de liberté devraient être informées, avant tout interrogatoire, de leur droit à l'aide juridictionnelle et des autres garanties procédurales. UN وينبغي أن يخطر الأشخاص المحرومون من الحرية، قبل استجوابهم، بحقهم في المساعدة القانونية وغيرها من الضمانات الإجرائية().
    29. Les États doivent s'assurer qu'avant tout interrogatoire et au moment où elles sont privées de leur liberté, les personnes sont informées de leur droit à l'assistance juridique et des autres garanties procédurales, ainsi que des conséquences éventuelles auxquelles elles s'exposent en y renonçant volontairement. UN 29 - ينبغي أن تكفل الدول إعلام الأشخاص بحقهم في الحصول على المساعدة القانونية وغيرها من الضمانات الإجرائية، وكذلك إعلامهم بالعواقب التي قد تترتّب على تنازلهم طواعيةً عن تلك الحقوق، وذلك قبل أيِّ استجواب لهم وأثناء حرمانهم من حريتهم.
    c) Les agents de police, les procureurs, les personnels des tribunaux et les agents de tout établissement où des personnes sont emprisonnées ou détenues informent les personnes non représentées de leur droit à l'assistance juridique et des autres garanties procédurales; UN (ج) يقوم موظفو الشرطة والمدّعون العامون والموظفون القضائيون والمسؤولون في أيِّ مرفق يتم فيه سجن أشخاص أو احتجازهم بإبلاغ الأشخاص غير الممثلين بحقهم في المساعدة القانونية وغيرها من الضمانات الإجرائية؛
    29. Les États doivent s'assurer qu'avant tout interrogatoire et au moment où il est privé de sa liberté le justiciable est informé de son droit à l'assistance juridique et des autres garanties procédurales, ainsi que des conséquences éventuelles auxquelles il s'expose en y renonçant volontairement. UN 29 - ينبغي أن تكفل الدول إعلام الأشخاص بحقهم في الحصول على المساعدة القانونية وغيرها من الضمانات الإجرائية، وكذلك إعلامهم بالعواقب التي قد تترتب على تنازلهم طواعية عن تلك الحقوق، وذلك قبل أي استجواب لهم وأثناء حرمانهم من حريتهم.
    29. Les États doivent s'assurer qu'avant tout interrogatoire et au moment où elles sont privées de leur liberté, les personnes sont informées de leur droit à l'assistance juridique et des autres garanties procédurales, ainsi que des conséquences éventuelles auxquelles elles s'exposent en y renonçant volontairement. UN 29- ينبغي أن تكفل الدول إعلام الأشخاص بحقهم في الحصول على المساعدة القانونية وغيرها من الضمانات الإجرائية، وكذلك إعلامهم بالعواقب التي قد تترتّب على تنازلهم طواعيةً عن تلك الحقوق، وذلك قبل أيِّ استجواب لهم وأثناء حرمانهم من حريتهم.
    c) Les agents de police, les procureurs, les personnels des tribunaux et les agents de tout établissement où des personnes sont emprisonnées ou détenues informent les personnes non représentées de leur droit à l'assistance juridique et des autres garanties procédurales; UN (ج) يقوم موظفو الشرطة والمدّعون العامون والموظفون القضائيون والمسؤولون في أيِّ مرفق يتم فيه سجن أشخاص أو احتجازهم بإبلاغ الأشخاص غير الممثلين بحقهم في المساعدة القانونية وغيرها من الضمانات الإجرائية؛
    Étant donné que le but est de faire ressortir la relation entre l'article 14 et d'autres garanties énoncées dans le Pacte, il est préférable de laisser le paragraphe tel quel. UN وحيث إن الغرض المنشود هو إبراز العلاقة ما بين المادة 14 وغيرها من الضمانات التي يكفلها العهد فمن الأفضل أن تُترك الفقرة بصيغتها الراهنة.
    612. La loi offre une protection contre l'expulsion et d'autres garanties. UN 612- يتضمن القانون تدابير للحماية من إخلاء المساكن وغيرها من الضمانات(282).
    Nous devons nous concentrer sur les mesures concrètes que nous avons prises, pour rester efficaces dans notre lutte commune contre le terrorisme, et essayer de trouver les moyens d'assurer que chaque mesure satisfasse au maximum aux exigences de procédure régulière et à d'autres garanties. UN ويلزم أن نركز على التدابير الملموسة التي اتخذناها، لنبقى فعالين في مكافحتنا المشتركة للإرهاب، ولمحاولة تحديد سبل أقصى حد لمراعاة الأصول القانونية وغيرها من الضمانات لكل تدبير.
    38. Par ailleurs, le Code de procédure pénale définit les procédures et les modalités de l'action pénale et assure aux justiciables toutes les garanties prévues par la loi (procès public et présence d'un défenseur) ainsi que d'autres garanties qui satisfont aux critères de justice adoptés sur le plan international. UN 38- وبيّن قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية الإجراءات المتعلقة بإقامة الدعوى الجزائية وشروطها. كما وفّر للمتقاضين كافة الضمانات القانونية من علنية المحاكمات ووجود محام وغيرها من الضمانات التي كفلها المشرّع الكويتي، اتساقا مع معايير العدالة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد