De plus, les services de police informent leurs agents des pratiques contemporaines de la police en ce qui concerne l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme et d'autres questions, par le biais d'ateliers et d'autres programmes de formation. | UN | وبفضل حلقات العمل وغيرها من برامج التدريب، تجعل إدارة الشرطة الموظفين يواكبون تلك الممارسات وغيرها من القضايا. |
Le chapitre III concerne les méthodes de travail du Comité et d'autres questions pertinentes. | UN | ويتصل الفرع الثالث بأساليب عمل اللجنة وغيرها من القضايا ذات الصلة. |
Le chapitre III concerne les méthodes de travail du Comité et d'autres questions pertinentes. | UN | ويتصل الفرع الثالث بأساليب عمل اللجنة وغيرها من القضايا ذات الصلة. |
Questions de procédure et autres questions abordées dans le document de base commun 11 | UN | القضايا الإجرائية وغيرها من القضايا المثارة في الوثيقة الأساسية الموحدة 10 |
Des examens ultérieurs des réclamations égyptiennes relativement aux pertes non visées par la procédure de traitement rapide et à d'autres questions n'ont fait que confirmer cette conclusion. | UN | وهذا الاستنتاج أكدته استعراضات جرت في وقت لاحق للمطالبات المصرية فيما يتعلق بالخسائر المندرجة في المسار غير السريع وغيرها من القضايا. |
Conseiller du Procureur général pour les affaires concernant le droit constitutionnel, les relations professionnelles et autres affaires dont la Cour suprême, la Cour d’appel et le Conseil privé sont saisis. | UN | مستشار النائب العام في القضايا الدستورية وقضايا العلاقات الصناعية وغيرها من القضايا أمام المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف ومجلس البلاط. |
Ce texte traitait du travail des enfants et d'autres questions de protection sociale et de bien-être des enfants. | UN | وأوضح أن عمالة الأطفال وغيرها من القضايا الاجتماعية وقضايا الرفاه مدرجة في مشروع القانون. |
C'était la première réunion de ce type tenue en Asie du Sud pour examiner la question des armes légères et d'autres questions liées à la Conférence de 2001. | UN | وكان الاجتماع الأول من نوعه في جنوب آسيا الذي يناقش مسألة الأسلحة الصغيرة وغيرها من القضايا ذات الصلة بمؤتمر عام 2001. |
Les avis du médiateur (ombudsman) à l'égalité concernent les questions relatives au suivi de l'application de la loi sur l'égalité et d'autres questions connexes. | UN | ويعالج أمين المظالم في تقاريره القضايا التي تظهر أثناء الإشراف على قانون المساواة وغيرها من القضايا ذات الصلة. |
Auteur de livres et de nombreux articles sur la compétitivité mondiale et d'autres questions. | UN | ألﱠف كتبا ومقالات عن المنافسة العالمية وغيرها من القضايا. |
D'autres organisent des campagnes de sensibilisation axées en particulier sur les incendies de forêt et d'autres questions ayant trait aux forêts. | UN | وتشن بلدان أخرى حملات توعية لا سيما بشأن حرائق الغابات وغيرها من القضايا ذات الصلة بالغابات. |
Ce sont des femmes de haut niveau qui dirigent souvent les délégations bhoutanaises aux forums régionaux et internationaux, y compris ceux qui traitent des questions concernant les femmes et d'autres questions. | UN | وفي الغالب تتولى موظفات من المراتب العليا رئاسة الوفود البوتانية التي تشارك في المنتديات الدولية والإقليمية، بما فيها المنتديات التي تعالج قضايا المرأة وغيرها من القضايا. |
Le rapport de 1993 porte sur la pauvreté, le chômage et le sous-emploi, les conflits ethniques et la désagrégation nationale, ainsi que la faim, la santé, l'éducation, le logement, l'assainissement, l'environnement et d'autres questions intéressant le Sommet. | UN | ويشمل تقرير عام ١٩٩٣ تحليلات للفقر والبطالة والعمالة الناقصة والصراع اﻹثني والتفسخ الوطني، فضلا عن الجوع والصحة والتعليم والاسكان والتصحاح والبيئة وغيرها من القضايا التي يعنى بها مؤتمر القمة. |
Un conseiller technique principal est attendu au mois de mai pour s'occuper de ces questions et d'autres questions urgentes. | UN | ومن المقرر أن يصل مستشار تقني كبير في أيار/مايو سيتناول هذه القضايا وغيرها من القضايا الملحة. |
C'était la première réunion de ce type tenue en Asie du Sud pour examiner la question des armes légères et d'autres questions liées à la Conférence de 2001. | UN | وكان هذا المؤتمر هو أول مؤتمر من نوعه يعقد في جنوب آسيا لمناقشة مسألة الأسلحة الصغيرة وغيرها من القضايا ذات الصلة بمؤتمر عام 2001. |
Politiques et mesures et projections, ressources financières et transfert de technologie, et autres questions | UN | السياسات والإجراءات والإسقاطات والموارد المالية ونقل التكنولوجيا وغيرها من القضايا |
Des examens ultérieurs des réclamations égyptiennes relativement aux pertes non visées par la procédure de traitement rapide et à d'autres questions n'ont fait que confirmer cette conclusion. | UN | وهذا الاستنتاج أكدته استعراضات جرت في وقت لاحق للمطالبات المصرية فيما يتعلق بالخسائر المندرجة في المسار غير السريع وغيرها من القضايا. |
Juge au Tribunal pénal spécial, tribunal siégeant sans jury pour juger les infractions relatives au terrorisme et à la subversion et autres affaires considérées comme ne relevant pas des assises. | UN | عين أيضا قاضيا في المحكمة الجنائية الخاصة، وهي محكمة بدون هيئة محلفين تنظر في جرائم اﻹرهاب والتخريب وغيرها من القضايا التي لا تعتبر مناسبة للمحاكمة أمام هيئة محلفين. |
Le règlement de ce conflit et d'autres problèmes régionaux durant depuis longtemps améliorerait de manière générale la situation au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | فحل هذه القضية وغيرها من القضايا الإقليمية التي ظلت عالقة لمدة طويلة من شأنه أن يسهم عموما في تحسين الحالة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Ses capacités intellectuelles et son attachement à faire progresser l'examen de ces questions ainsi que d'autres questions importantes nous feront cruellement défaut. | UN | واسمحوا لي أن أقول إن قدراته الذهنية وتفانيه في الحث على تقدم هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة سنظل نفتقدها. |
EULEX est de ce fait privée des salles dont elle a besoin pour tenir ses audiences dans le cadre de l'affaire du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo et d'autres affaires délicates très médiatisées. | UN | وأسفر ذلك عن عدم توفر مرافق قاعات محكمة مناسبة لبعثة الاتحاد الأوروبي لعقد جلسات استماع مكتب الادعاء العام في كوسوفو وغيرها من القضايا البارزة الحساسة. |
Un calendrier précis, à l'image de celui que vous avez vousmême présenté, pour l'examen des quatre questions centrales et des autres questions, sera un instrument utile. | UN | ويمثل جدول زمني ثابت، كما قدمتموه، لمناقشة القضايا الأساسية وغيرها من القضايا أداة مفيدة. |
Le Comité estime que le précédent établi dans l'affaire précitée ainsi que dans de nombreuses autres s'applique également aux auteurs de la présente communication, et conclut que le fait d'exiger de ceux-ci qu'ils remplissent la condition de nationalité prévue par la loi no 87/1991 constitue une violation des droits garantis à l'article 26 du Pacte. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضية المذكورة أعلاه وغيرها من القضايا السابقة ينطبق بنفس القدر على صاحبي البلاغ في القضية الحالية. وعليه، تخلص اللجنة إلى أن تطبيق شرط الحصول على الجنسية على صاحبي البلاغ بموجب القانون رقم 87/1991 ينتهك حقهما بموجب المادة 26 من العهد. |
Le Directeur général a instamment demandé à la Syrie de coopérer sans réserve avec l'Agence sur ces questions et les autres questions non réglées. | UN | وحث المدير العام سوريا على التعاون التام مع الوكالة فيما يتصل بهذه المسائل وغيرها من القضايا التي لم يتسن حلها بعد. |
L'ONU prône les efforts consentis au plan mondial pour traiter les problèmes précités et les autres problèmes que connaissent ses pays Membres. | UN | لقد تصدرت الأمم المتحدة الجهود العالمية لمعالجة القضايا السابقة وغيرها من القضايا التي تؤثر على الدول الأعضاء فيها. |
Les Hautes Parties contractantes concluront des accords de coopération séparés sur ces questions et sur d'autres questions présentant un intérêt commun. | UN | ويبرم الطرفان المتعاقدان الساميان اتفاقات قائمة بذاتها بشأن التعاون في هذه القضايا وغيرها من القضايا ذات المنفعة المتبادلة. |
La chaîne de télévision Safina et des juges de la Cour suprême ont organisé des transmissions depuis les salles des tribunaux qui montrent la procédure utilisée en matière familiale, civile, de travail et de logement et dans d'autres domaines qui sont les plus pertinents pour la vie quotidienne. | UN | وقد قامت قناة " السفينة " التليفزيونية وقضاة المحكمة العليا بإعداد برنامج تليفزيوني يذاع من داخل قاعة المحكمة ويبيِّن الإجراءات المتصلة بقضايا الأسرة والقضايا المدنية وقضايا العمل وقضايا الإسكان وغيرها من القضايا وثيقة الصلة بالحياة اليومية. |