ويكيبيديا

    "وغيرها من المبادرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et autres initiatives
        
    • et d'autres initiatives
        
    • et aux autres initiatives
        
    • et les autres initiatives
        
    • et des initiatives
        
    • ainsi que d'autres initiatives
        
    • ou autres initiatives
        
    • à d'autres initiatives
        
    • appuyer d'autres initiatives
        
    Contribution par des sources de financement innovantes aux investissements et autres initiatives en faveur de la gestion durable des terres UN مساهمة مصادر التمويل المبتكرة في الاستثمارات وغيرها من المبادرات الرامية إلى النهوض بالإدارة المستدامة للأراضي
    Contribution par le secteur privé aux investissements et autres initiatives en faveur de la gestion durable des terres UN مساهمة القطاع الخاص في الاستثمارات وغيرها من المبادرات الرامية إلى النهوض بالإدارة المستدامة للأراضي
    missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées UN وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة
    Les banques régionales de développement et d'autres initiatives ont également montré leur efficacité en matière de financement. UN وقد أثبتت أيضا المصارف الإنمائية الإقليمية وغيرها من المبادرات المالية فعاليتها.
    C'est dans ce domaine que nous pouvons faire nôtres les ambitions du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et d'autres initiatives courageuses. UN وهو مجال يمكن أن نتلاقى فيه مع طموحات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات الجسورة.
    :: Promouvoir auprès des pouvoirs législatifs l'adoption des instruments internationaux et autres initiatives en matière de droits de l'homme; UN :: تشجيع الهيئة التشريعية على اعتماد الصكوك الدولية وغيرها من المبادرات في مجال حقوق الإنسان.
    :: Programmes de soutien aux associations de femmes rurales et autres initiatives génératrices de revenus; UN :: برنامج لدعم رابطات الريفيات وغيرها من المبادرات المدرة للدخل
    En outre, le sous-programme veillera au suivi des engagements pris lors des récentes conférences internationales et autres initiatives. UN وعلاوة على ذلك، سيقوم عن كثب برصد ومتابعة الالتزامات القائمة المقطوعة في المؤتمرات الدولية الأخيرة وغيرها من المبادرات.
    En outre, le sous-programme veillera au suivi des engagements pris lors des récentes conférences internationales et autres initiatives. UN وعلاوة على ذلك، سيقوم عن كثب برصد ومتابعة الالتزامات القائمة المقطوعة في المؤتمرات الدولية الأخيرة وغيرها من المبادرات.
    A cet égard, les séminaires informels et autres initiatives prises par les pays pour réunir des scientifiques aux fins d'étudier des questions bien précises ont été de la plus grande utilité. UN وقد كان عقد ورش العمل غير الرسمية وغيرها من المبادرات الوطنية لجمع العلماء بشأن قضايا محددة من أهم اﻷمور في هذا الصدد.
    missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées UN وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة
    missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées UN وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها
    La prévention à court terme est tributaire de l'envoi de missions d'établissement des faits et autres initiatives importantes du Secrétaire général. UN 32 - ويتمثل لب مسألة الاتقاء القصير الأجل في استعانة الأمين العام ببعثات تقصي الحقائق وغيرها من المبادرات الرئيسية.
    Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique et autres initiatives UN ألف - المبادرات من أجل افريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المبادرات
    F. Célébrations conjointes et autres initiatives spéciales de promotion des objectifs de la Décennie UN واو - الفعاليات المشتركة وغيرها من المبادرات الخاصة من أجل النهوض بهدف العقد
    Le Conseil international assure la promotion et la coordination du programme Gestion responsable et d'autres initiatives volontaires de l'industrie chimique. UN ويقوم المجلس بتعزيز وتنسيق مبادرة الرعاية المسؤولة وغيرها من المبادرات الطوعية التي تقوم بها الصناعة الكيميائية.
    Il existe de nombreux exemples remarquables de transposition à une plus grande échelle des aspects opérationnels des programmes mondiaux et d'autres initiatives. UN وهنالك أمثلة كثيرة جديرة بالثناء لتحسين الجوانب التشغيلية من البرامج الدولية وغيرها من المبادرات.
    Les détails sur ces mesures et d'autres initiatives figurent dans la deuxième partie du présent rapport. UN ويتضمَّن الجزء الثاني من هذا التقرير تفاصيل هذه المبادرات وغيرها من المبادرات.
    Toute une série de mesures législatives et d'autres initiatives ont été prises pour mettre en œuvre la nouvelle politique d'intégration. UN وقد اتخذت مبادرات تشريعية وغيرها من المبادرات على نطاق واسع لتنفيذ سياسة الإدماج الجديدة.
    Prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales, aux missions de bons offices et aux autres initiatives politiques autorisées par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité UN التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن
    Le secrétariat et le Mécanisme mondial s'efforceront de développer les synergies entre ce mécanisme, le projet régional d'assistance technique et les autres initiatives pertinentes mises en œuvre dans la région. UN وستسعى الأمانة والآلية العالمية إلى تطوير أوجه التآزر بين هذا الإطار وبين مبادرة المساعدة التقنية الإقليمية وغيرها من المبادرات ذات الصلة في المنطقة.
    En effet, la multiplicité des principes et des initiatives volontaires constatée dans les entreprises atteste cette diversité, elle est source d'approches positives et mériterait d'être encouragée. UN والواقع أن التباين الشديد في المبادئ وغيرها من المبادرات الطوعية لفرادى الشركات شاهد على هذا التنوع، وهو مصدر لمبادرات ناجحة وينبغي تشجيعه.
    Certains d'entre vous ont noté que ces propositions ainsi que d'autres initiatives doivent tabler sur la Convention de 1951 et son Protocole de 1967. UN وأشار بعضكم إلى وجوب أن تؤسس تلك المقترحات وغيرها من المبادرات على دعائم اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    e) De fournir un appui aux enfants et aux adolescents pour leur permettre de créer et enregistrer leurs propres associations ou autres initiatives, en conformité avec les lois nationales et le droit international; UN (هـ) تقديم الدعم للأطفال والمراهقين لتمكينهم من تشكيل وتسجيل الجمعيات الخاصة بهم وغيرها من المبادرات التي يقودها الأطفال والمراهقون، وفقا للقانون الوطني والدولي؛
    Contribution de sources publiques nationales aux investissements et à d'autres initiatives en faveur de la gestion durable des terres UN مساهمة المصادر المحلية الحكومية في الاستثمارات وغيرها من المبادرات الرامية إلى النهوض بالإدارة المستدامة للأراضي
    Engage la communauté internationale à apporter aux petits États insulaires en développement l'assistance technique et financière dont ils ont besoin pour mieux tirer parti des technologies de l'information et de la communication et continuer à développer le réseau SIDSNet et à appuyer d'autres initiatives et réseaux régionaux; UN يدعو كذلك المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية من أجل تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيات الإعلام والاتصال في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وزيادة تطوير شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من المبادرات والشبكات الإقليمية على الإنترنت؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد