ويكيبيديا

    "وغيرها من المدن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres villes
        
    • et dans d'autres villes
        
    • autres villes de
        
    • et dans d'autres localités
        
    • et dans d'autres grandes villes
        
    Les budgets de Tallinn, Tartou, Piarnou et d'autres villes et localités ne prévoient pas le financement de manifestations culturelles russes. UN ولا يـرد فـي ميزانيات تاليـن وتارتـو وبيارنـو وغيرها من المدن والبلدات أية بنود لتمويل الثقافة الروسية.
    Carte du Ghana avec indications de la capitale nationale, des capitales régionales et d'autres villes UN خريطة لغانا تبين العاصمة الوطنية والعواصم الإقليمية وغيرها من المدن
    Ce sont ces armes qui ont permis, au cours des 24 derniers mois, de faire le siège de Sarajevo et d'autres villes, infligeant d'énormes pertes civiles et causant la destruction massive de biens. UN واستعملت هذه اﻷسلحة في الحصار الذي ضرب حول سراييفو وغيرها من المدن خلال الشهور اﻷربعة والعشرين الماضية. وترتبت على ذلك اصابات مدنية عديدة ودمار شديد لحق بالممتلكات.
    Nous estimons que ce document reflète les événements survenus à Djénine et dans d'autres villes palestiniennes, compte tenu des obstacles que le Secrétariat a rencontrés pour recueillir des renseignements et accéder aux sources. UN ونرى أن هذه الوثيقة تعكس الأحداث التي وقعت في جنين وغيرها من المدن الفلسطينية، مع مراعاة العوائق التي واجهتها الأمانة العامة في محاولة جمع المعلومات والوصول إلى مصادرها.
    Les dirigeants musulmans demandent avec insistance que les causes des émeutes à Bradford et dans d'autres villes du nord de l'Angleterre fassent l'objet d'enquêtes approfondies. UN ويدعو قادة الجالية المسلمة إلى إجراء تحقيق كامل في أسباب أعمال الشغب في برادفورد وغيرها من المدن في شمال إنكلترا.
    Le problème a pris des proportions telles qu'en 1999, Téhéran et d'autres villes ont créé un réseau de centres d'hébergement. UN وقد اتخذت هذه المشكلة أبعاداً تبعث على القلق إلى درجة أنه تم في عام 1999 إنشاء شبكة لإيواء الفتيات الهاربات، في طهران وغيرها من المدن.
    Des milliers de manifestants exigeant le rétablissement du monument sont sortis dans les rues de Talinn et d'autres villes estoniennes. UN فنزل آلاف المحتجين إلى الشوارع في تالين في إستونيا وغيرها من المدن الإستونية للمطالبة بإعادة النصب التذكاري إلى مكانه وبصون حرمته.
    Si l'on suit la logique de M. Poutine, les centaines de milliers de personnes qui ont manifesté dans les rues de Moscou et d'autres villes russes doivent également être d'extraction géorgienne. UN ووفقا لمنطق السيد بوتن، فإن مئات الآلاف من الناس الذين يحتشدون في شوارع موسكو وغيرها من المدن الروسية لا بد أن يكونوا أيضا من أصل جورجي.
    Au début, seuls les Kiéviens apportaient des médicaments et de la nourriture, puis des voitures ont commencé à arriver de Rivne, Tcherkassy et d'autres villes. Open Subtitles في البداية، كان الناس من كييف فقط هم من أحضروا الأطعمة و الأدوية بعدها بدأت السيارات بالوصول من ريفنا وتشيركاسي وغيرها من المدن
    Cette résolution est d'autant plus malvenue que l'on assiste à une brusque intensification de la violence organisée par les Serbes et à l'étranglement radical de Sarajevo, Srebrenica, Zepa, Gorazde et d'autres villes bosniaques ainsi qu'à des violations continues des zones de sécurité par la partie serbe de Bosnie. UN فهو يرسل إشارة خاطئة، بالنظر الى التكثيف الحاد لعمليات العنف التي يرعاها الصرب ولعملية الخنق القاسية لسراييفو وسريبرنيتسا وزيبا وغورازده وغيرها من المدن البوسنية، وبالنظر كذلك الى الانتهاكات المستمرة من جانب الصرب البوسنيين للمناطق اﻵمنة.
    316. Le Comité note que l'une des nombreuses conséquences de la transition économique est la détérioration du milieu familial, conduisant à l'augmentation du nombre d'enfants sans abri, vivant dans les rues et les marchés de Bishkek et d'autres villes. UN 316- تلاحظ اللجنة أن تدهور بيئة الأسرة واحد من النتائج العديدة للانتقال إلى اقتصاد سوقي، وأنه أدى إلى ازدياد عدد الأطفال المشردين في شوارع وأسواق بيشكيك وغيرها من المدن.
    67. Dili et d'autres villes ont été détruites et même les Timorais orientaux qui ont fui au Timor occidental ou qui étaient déjà installés dans d'autres régions de l'Indonésie ont fait l'objet d'intimidation de la part de l'armée et des milices. UN 67 - مضى يقول إن ديلي وغيرها من المدن قد دمرت وحتى أهالي تيمور الشرقية الذين فروا إلى تيمور الغربية أو الذين يقيمون فعلا في أجزاء أخرى من إندونيسيا قد تعرضوا للتخويف على أيدي الجيش والميليشيات.
    Les jeunes qui ont investi les rues de Tunis et d'autres villes du pays à la fin de décembre 2010 et au début de janvier 2011 appartiennent à toutes les couches de la société : pauvres et riches, hommes et femmes, garçons et filles, entrepreneurs et chômeurs, diplômés et analphabètes. UN إن الشباب الذين اجتاحوا شوارع تونس وغيرها من المدن في البلاد في أواخر شهر كانون الأول/ديسمبر 2010 وأوائل شهر كانون الثاني/يناير 2011 ينتمون إلى جميع طبقات المجتمع: الفقراء والأغنياء، والرجال والنساء، والأولاد والبنات، وأصحاب الأعمال التجارية والعاطلين عن العمل، والمثقفين والأميين.
    Seule la Division spéciale présidentielle (DSP) a résisté, jusqu'à la fin, à Lubumbashi et dans d'autres villes. UN ولم تقم بأي مقاومة في لوبومباشي وغيرها من المدن إلا الفرقة الرئاسية الخاصة، التي واصلت مقاومتها حتى النهاية.
    Celui-ci devrait redoubler d'efforts pour que les visas soient délivrés opportunément de manière à faciliter la participation des représentants des États Membres aux réunions qui se tiennent à New York et dans d'autres villes des États-Unis. UN وأكد أنه يجب القيام بجهد أكبر من أجل ضمان إصدارها في الوقت المناسب قصد تسهيل حضور ممثلي الدول الأعضاء الاجتماعات في نيويورك وغيرها من المدن في الولايات المتحدة.
    Environ 500 000 personnes, dont la majorité seraient déplacées, vivent actuellement dans des conditions très difficiles et risquées à Bagdad et dans d'autres villes, dans des installations de fortune. UN ويعيش حالياً ما يقرب من 000 500 شخص يُعتقد أن غالبيتهم من المشردين داخلياً في أوضاع صعبة وخطيرة للغاية في مستوطنات غير رسمية في بغداد وغيرها من المدن.
    Nous avons pris bonne note du rapport que le Secrétaire général et son personnel ont préparé avec beaucoup de soin et de réflexion sur les événements qui, à Djénine et dans d'autres villes palestiniennes, ont suivi l'Opération bouclier défensif, lancée par les Forces de défense israéliennes (FDI). UN لقد أحطنا علما على النحو الواجب بالتقرير الذي أعده الأمين العام وموظفوه بعناية وترو كبيرين حول الأحداث في جنين وغيرها من المدن الفلسطينية في أعقاب عملية الدرع الواقي التي شنها جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Le rapport précise que les incursions militaires israéliennes à Djénine et dans d'autres villes des territoires palestiniens occupés ont causé de lourdes pertes en vies humaines et aux biens. UN ويوضح التقرير أن الغارات العسكرية الإسرائيلية على جنين وغيرها من المدن في الأراضي الفلسطينية المحتلة أسفرت عنها خسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات.
    Le rapport du Secrétaire général contient des comptes rendus forts troublants de témoins qui évoquent l'usage disproportionné de la force, non seulement à Djénine mais aussi à Naplouse et dans d'autres villes de Cisjordanie. UN ويتضمن تقرير الأمين العام روايات مفزعة للغاية لشهود عيان عن استعمال إسرائيل المفرط للقوة، لا في جنين وحدها، بل أيضا في نابلس وغيرها من المدن في أنحاء الضفة الغربية.
    Tous les faits dont disposent l'ONU et ses missions à Sarajevo et dans les autres villes de Bosnie prouvent que les Serbes sont les agresseurs, et ce de la façon la plus inhumaine. UN أجل، إن كل الحقائق الموجودة لدى اﻷمم المتحدة وبعثاتها في سراييفو وغيرها من المدن البوسنية تؤكد على أن الصرب هم المعتدون وبصورة غير إنسانية.
    3. Garantirait la protection des populations serbes de Krajina qui sont encore encerclées par l'armée croate, à Topusko, Petrova Gora, Glina et dans d'autres localités, afin d'empêcher que d'autres crimes ne soient commis contre la population civile; UN ٣ - يضمن حماية السكان الصرب في أنحاء كرايينا التي لا يزال الجيش الصربي يحاصرها - في توبوسكو وبيتروفا غورا، وغلينا وغيرها من المدن - وذلك للحيلولة دون ارتكاب المزيد من الجرائم ضد المدنيين؛
    D'autres vivent dans des centres communautaires, des bâtiments abandonnés, des soussols et des appartements, à Erevan et dans d'autres grandes villes du pays. UN ويعيش آخرون في مراكز مجتمعية، وبنايات مهجورة وأقباء وشقق في يريفان وغيرها من المدن الرئيسية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد