ويكيبيديا

    "وغيرها من المرافق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et autres installations
        
    • et autres moyens
        
    • et d'autres installations
        
    • et autres services
        
    • ou autre installation
        
    • et d'autres mécanismes
        
    • et d'autres établissements
        
    • et autres locaux
        
    • et autres équipements
        
    • et autres établissements
        
    • et les autres installations
        
    • et aux autres installations
        
    • et autres structures
        
    • et autres infrastructures
        
    • et les autres services de
        
    Les affrontements armés ont empêché l'accès aux écoles, dispensaires et autres installations de l'Office, quand ils n'y ont pas causé des dégâts matériels. UN فقد لحقت أضرار بالمدارس والمستوصفات وغيرها من المرافق التابعة للوكالة أو تعذر الوصول إليها خلال أعمال القتال.
    En outre, elle était exposée à un risque croissant d'inondation à cause du mauvais fonctionnement des canalisations et autres installations d'assainissement. UN ويواجه السكان أيضا خطرا متزايدا هو خطر حالات الطفح الناجمة عن أعطال أنابيب الصرف الصحي وغيرها من المرافق.
    L'étude visait à cerner les besoins futurs des entités du Secrétariat de l'ONU à Genève en services de conférence, bureaux et autres installations en fonction de leurs programmes. UN وركزت الدراسة على اكتساب فهم للاحتياجات المستقبلية لكيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة في جنيف من حيث عقد المؤتمرات وحيز المكاتب وغيرها من المرافق ذات الصلة باحتياجاتها البرامجية.
    i) Posséder les qualifications et les compétences professionnelles et techniques, les ressources financières, les équipements et autres moyens matériels, les compétences de gestion, la fiabilité, l'expérience, la réputation et le personnel nécessaires pour exécuter le marché; UN ' ١ ' أن يتوافر لديهم ما يلزم من المؤهلات المهنية والتقنية، والكفاءة المهنية والتقنية، والموارد المالية، والمعدات وغيرها من المرافق المادية، والمقدرة اﻹدارية، والموثوقية، والخبرة، والسمعة الطيبة، والعاملين اللازمين ﻹنجاز عقد الاشتراء؛
    — De la construction, de l'entretien et de l'utilisation des routes locales et d'autres installations publiques importantes pour la commune; UN - تولي أمور بناء الطرق والشوارع المحلية وغيرها من المرافق العامة ذات اﻷهمية المجتمعية، وصيانتها، واستعمالها؛
    Services de soins de santé primaires et autres services sanitaires UN مرافق الرعاية الصحية الأولية وغيرها من المرافق الصحية
    f) Enquêter sur tout moyen de transport, itinéraire, port de mer, aéroport ou autre installation utilisée lors de violations des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée; UN (و) إجراء تحريات بشأن جميع وسائط النقل والطرق والموانئ والمطارات وغيرها من المرافق المستخدمة في ارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة إلى كل من الصومال وإريتريا؛
    Les institutions financières internationales, le Conseil du FEM et d'autres mécanismes et fonds sont disposés à accorder un rang de priorité plus élevé aux questions liées à la gestion durable des terres. UN إبداء المؤسسات المالية الدولية ومجلس مرفق البيئة العالمية وغيرها من المرافق والصناديق الاستعداد لمنح أولوية أكبر لقضايا الإدارة المستدامة للأراضي.
    d) Continuer d'enquêter sur tous les moyens de transport, itinéraires, ports maritimes, aéroports et autres installations utilisés à l'occasion des violations de l'embargo sur les armes; UN ' د` مواصلة استقصاء جميع وسائط النقل والطرق والموانئ البحرية والمطارات وغيرها من المرافق المستخدمة في ارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة؛
    En outre, des précautions particulières doivent être prises lorsque des activités militaires sont menées à proximité de locaux et autres installations des Nations Unies utilisés à des fins humanitaires, par exemple ceux d'organismes médicaux et d'hôpitaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك احتياطات خاصة تتخذ عند القيام بأنشطة عسكرية قرب مباني الأمم المتحدة وغيرها من المرافق المخصصة للاستخدام في الأغراض الإنسانية كمرافق المنظمات الطبية والمستشفيات.
    Des observateurs ont procédé à plusieurs études spéciales pour déterminer l'état du port, des voies ferrées, des routes, des moulins et autres installations. UN وقد أجرى المراقبون عدة دراسات خاصة بغية تقييم حالة الميناء والسكك الحديدية والطرق والمطاحن وغيرها من المرافق داخل القطاع.
    Un certain nombre de bâtiments et autres installations tels que les ports, les aérodromes, les routes et les ponts ont dû être rénovés ou remis en état pour répondre aux besoins de la mission. UN وتعين تجديد أو إصلاح عدد من المباني وغيرها من المرافق مثل الموانئ ومهابط الطائرات والطرق والجسور وذلك لتلبية احتياجات البعثة.
    Les bâtiments et autres installations doivent être sécurisés de manière professionnelle, les réseaux de télécommunications nécessaires doivent être mis en place et des procédures efficaces doivent bien être comprises et appliquées par tous. UN وينبغي تأمين المباني وغيرها من المرافق بصورة احترافية وإنشاء نظم الاتصال اللازمة والإجراءات الفعالة مما يتعين على الجميع تنفيذه وفهمه.
    Le reste du temps, elle a procédé à l'examen technique des demandes dans les laboratoires du Système d'information géographique (SIG) et autres installations techniques de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques ( < < la Division > > ). UN وخلال الأجزاء الأخرى من الدورة، انكبت اللجنة على الفحص التقني للطلبات في مختبرات نظام المعلومات الجغرافية وغيرها من المرافق التقنية التابعة لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بمكتب الشؤون القانونية.
    i) Posséder les qualifications et les compétences professionnelles et techniques, les ressources financières, les équipements et autres moyens matériels, les compétences de gestion, la fiabilité, l'expérience, la réputation et le personnel nécessaires pour exécuter le marché; UN ' ١ ' أن يتوافر لديهم ما يلزم من المؤهلات المهنية والتقنية، والكفاءة المهنية والتقنية، والموارد المالية، والمعدات وغيرها من المرافق المادية، والمقدرة اﻹدارية، والموثوقية، والخبرة، والسمعة الطيبة، والعاملين اللازمين ﻹنجاز عقد الاشتراء؛
    La destruction de stocks de produits chimiques et d'autres installations chimiques industrielles à Pancevo, Belgrade, Pristina et dans d'autres endroits mettent en péril l'environnement. UN وفي مركز للاجئين في كورشومليا قتل أحد عشر لاجئا، كما أدى تدمير مخازن الكيماويات وغيرها من المرافق الصناعية الكيميائية في بانشيفو وبلغراد وبريشتينا وأماكن أخرى إلى اﻹضرار بالبيئة.
    E. Communications et autres services de base 41 - 44 10 UN مرافق الاتصالات وغيرها من المرافق اﻷساسية
    f) Enquêter sur tout moyen de transport, itinéraire, port de mer, aéroport ou autre installation utilisée lors de violations des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée; UN (و) إجراء تحريات بشأن جميع وسائط النقل والطرق والموانئ والمطارات وغيرها من المرافق المستخدمة في ارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة إلى كل من الصومال وإريتريا؛
    Les institutions financières internationales, le Conseil du FEM et d'autres mécanismes et fonds sont disposés à accorder un rang de priorité plus élevé aux questions liées à la gestion durable des terres. UN استعداد المؤسسات المالية الدولية ومجلس مرفق البيئة العالمية وغيرها من المرافق والصناديق لإيلاء أولوية عالية لقضايا الإدارة المستدامة للأراضي
    VI. Attaques contre les hôpitaux, les écoles et d'autres établissements civils UN سادساً - الهجمات على المشافي والمدارس وغيرها من المرافق المدنية
    Si l'on considère les activités que l'UNU mène actuellement et les effectifs dont elle dispose, les locaux à usage de bureaux et autres locaux disponibles dépassent largement ses besoins. UN وتتجاوز مساحة المكاتب وغيرها من المرافق بكثير احتياجات جامعة اﻷمم المتحدة في مستوى أنشطها وعدد موظفيها حاليا.
    L'IFOR a déjà commencé de concourir à un certain nombre de projets de reconstruction, dont la restauration du réseau routier, la construction et l'entretien de ponts, la remise en service et la remise en réseau des installations de services publics d'importance vitale, la restauration des écoles, des installations médicales et autres équipements collectifs, et le transport spécialisé de matériaux. UN وتشترك القوة في دعم عدد من مشاريع إعادة التعمير، بما في ذلك تحسين الطرق وصيانتها وبناء الجسور، وترميم منشآت المنافع الحيوية وإعادة ربطها، وإصلاح المدارس والمرافق الطبية وغيرها من المرافق المحلية، وتقديم المساعدة في مجال نقل المواد المتخصص.
    Les musées, galeries d'art, centres culturels, parcs et autres établissements culturels publics sont ouverts aux personnes handicapées à un tarif préférentiel et doivent assurer un accès sans obstacle. UN أما المتاحف وقاعات عرض الصور والمراكز الثقافية والحدائق العامة وغيرها من المرافق الثقافية العامة فهي مفتوحة للأشخاص ذوي الإعاقة بسعر تيسيري ويجب أن توفر لهم إمكانية الوصول دون عوائق.
    Les représentants ont donné des informations détaillées sur les salles de conférence, les locaux à usage de bureau, le restaurant et les autres installations du Queen Sirikit National Convention Center, où les membres de la mission se sont ensuite rendus. UN وقدّم الممثلون وصفا مفصّلا لمرافق المؤتمرات والمكاتب والمطاعم وغيرها من المرافق الموجودة بمركز المؤتمرات، التي عاينتها بعثة التخطيط فيما بعد.
    Des trousses sanitaires et hospitalières de base seront achetées et distribuées aux hôpitaux et aux autres installations sanitaires dans les zones de retour. UN وسيجري شراء معدات صحية واستشفائية أساسية وتوزيعها على المستشفيات وغيرها من المرافق الصحية في مناطق العائدين.
    490. Par suite des vagues successives de réfugiés, les structures médicales et autres structures pourvoyant aux besoins essentiels étaient surchargées et ne pouvaient fournir des services suffisants. UN ٤٩٠ - إن موجات اللاجئين المتلاحقة تجاوزت قدرة المرافق الطبية وغيرها من المرافق اﻷساسية على تقديم الخدمات الكافية.
    Par exemple, le Japon a aidé à mettre en place un poste frontière unique sur le pont de Chirundu, entre la Zambie et le Zimbabwe grâce à diverses formes d'assistance, dont la mise en place d'un cadre juridique, la formation de personnel et la construction de ponts et autres infrastructures frontalières. UN فاليابان، مثلا، ما انفكت تدعم إقامة مركز شامل عند جسر شيروندو، بين زامبيا وزمبابوي، من خلال أشكال مختلفة من المساعدة، بما في ذلك استحداث إطار قانوني وتدريب الموظفين وبناء الجسور وغيرها من المرافق الحدودية.
    L'objet de ce partenariat, qui est mis à l'essai à Zanzibar, est d'élaborer des instruments de surveillance pour les services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et les autres services de distribution qui doivent être solidement assurés par l'État. UN والغرض من الشراكة، التي تجري تجربتها في زنجبار، هو تطوير أدوات رصد للمياه ومرافق الصرف الصحي وغيرها من المرافق العامة التي تقرر إدراجها في المجال العام على نحو ثابت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد