ويكيبيديا

    "وغيرها من المنظمات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres organisations régionales
        
    • et les autres organisations régionales
        
    • et autres organisations régionales
        
    • et d'autres organismes régionaux
        
    • et des autres organisations régionales
        
    • et dans d'autres organismes régionaux
        
    • et avec d'autres organismes régionaux
        
    • et avec d'autres organisations régionales
        
    À cet égard, le Centre a tissé des liens étroits de coopération avec certains organismes des Nations Unies et d'autres organisations régionales et sous-régionales. UN وقد عمل المركز، فيما يتعلق بهذه المسألة، بصورة وثيقة مع عدد من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Ces responsables pourraient aussi coopérer avec les commissions régionales et d'autres organisations régionales à l'élaboration de programmes régionaux de développement. UN وقد تتعاون مراكز التنسيق هذه مع اللجان الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية في وضع برامج التنمية الإقليمية.
    Trois conférences régionales ont été organisées, avec la participation de conseils nationaux pour les enfants et d'autres institutions arabes et régionales, notamment des représentants des enfants et d'autres organisations régionales. UN وقد أشاد السيد باولو بينهيرو في تقريره بجهود ودور جامعة الدول العربية وغيرها من المنظمات الإقليمية في تنظيم المشاورات ومواصلتها المشاركة في متابعة نتائج الدراسة.
    Il est donc impératif qu'une coopération encore plus étroite s'établisse entre la société civile, les États Membres, les organismes du système des Nations Unies et les autres organisations régionales et internationales. UN ولذلك، فإن من اللازم توثيق التعاون إلى حد أكبر بين المجتمع المدني والدول الأعضاء والأجهزة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية.
    Les capacités des commissions régionales et autres organisations régionales, y compris les banques de développement régionales, doivent être pleinement mises à contribution à cet effet. UN وينبغي في هذا الصدد استخدام إمكانات اللجان الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية على نحو كامل، بما في ذلك مصارف التنمية الإقليمية.
    Bien que ce groupe ne se soit pas encore réuni, il collabore déjà étroitement avec le secrétariat du NEPAD et d'autres organismes régionaux sur les questions d'élaboration de politiques et de mise en œuvre qui intéressent le NEPAD. UN ورغم أن المجموعة لم تجتمع بعد، إلا أنها بدأت العمل عن كثب بالفعل مع أمانة الشراكة وغيرها من المنظمات الإقليمية الأخرى بشأن السياسات ومسائل التنفيذ الأخرى المتصلة بالشراكة.
    Il est structuré de manière à ce que ses conseils de soutien soient fournis dans le contexte de la Commission et des autres organisations régionales. UN وهذا المشروع مصمم بطريقة من شأنها وضع مشورته المتعلقة بالسياسة العامة في سياق لجنة البحر الكاريبي وغيرها من المنظمات الإقليمية.
    Notant que le territoire a exprimé le souhait d'être admis à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et dans d'autres organismes régionaux et internationaux, UN وإذ تحيط علما برغبة اﻹقليم في اﻹنضمام الى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وغيرها من المنظمات اﻹقليمية والدولية،
    Saluant le rôle joué par l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et l'Union du fleuve Mano dans la réalisation des objectifs de consolidation de la paix et de développement de la Sierra Leone, et encourageant ces organisations et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue dans le sens de la consolidation de la paix et de la sécurité régionales, UN وإذ يرحب بالدور الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو في دعم أهداف بناء السلام والتنمية في سيراليون، وإذ يشجع هذه المنظمات وغيرها من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    Toutefois, des progrès sensibles ont été accomplis. Une coopération accrue entre l'ONU, l'Union africaine, la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations régionales, sous-régionales et nationales a permis d'intégrer davantage les droits de l'homme et le principe de l'égalité des sexes dans l'action menée en vue de faire face aux menaces pour la paix et la sécurité. UN ومع ذلك، أتاح تكثيف التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وغيرها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، تحسين تعميم مراعاة حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في إطار تصدي هذه الهيئات للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن.
    Le Haut-Commissariat a poursuivi la mise en œuvre de ses six priorités thématiques et le renforcement de ses partenariats avec les organismes du système des Nations Unies et d'autres organisations régionales et multilatérales. UN 2 - لقد واصل مكتبي تنفيذ الأولويات المواضيعية الست وتعزيز شراكاته مع منظمات أسرة الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    La réunion a rassemblé quelque 250 participants de l'ONU, de la CUA, de l'ACPN, des CER, de la BAD, du FMI et d'autres organisations régionales et internationales. UN وضم الاجتماع نحو 250 مشاركاً من الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي، ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة لنيباد، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومصرف التنمية الأفريقي، وصندوق النقد الدولي وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية.
    Engagement du système des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et d'autres organisations régionales en matière de développement rural régional UN 1 - الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المنظمات الإقليمية في التنمية الريفية الإقليمية
    Lors de la première phase, plus de 300 manifestations ont également été organisées à Genève en marge du Sommet, notamment de grandes réunions sous l'égide de nombreux organismes des Nations Unies et d'autres organisations régionales et internationales. UN 16 - وكانت المرحلة الأولى أيضا مناسبة لانعقاد أكثر من 300 اجتماع مرتبط بمؤتمر القمة في جنيف، من بينها اجتماعات رئيسية نظمتها وكالات الأمم المتحدة المختلفة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية.
    Saluant le rôle joué par l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et l'Union du fleuve Mano dans la réalisation des objectifs de consolidation de la paix et de développement de la Sierra Leone, et engageant ces organisations et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue dans le sens de la consolidation de la paix et de la sécurité régionales, UN وإذ يرحب بالدور الذي يقوم به كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو في دعم أهداف بناء السلام والتنمية في سيراليون، وإذ يشجع هذه المنظمات وغيرها من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    La coordination entre les commissions régionales et les autres organisations régionales relevant ou non des Nations Unies en vue de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de produire des rapports régionaux sur ces objectifs est une autre expérience couronnée de succès qu'il convient d'élargir. UN ويمثل التنسيق بين اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها على السواء، في مجال رصد الأهداف الإنمائية للألفية وإصدار تقارير إقليمية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، تجربة ناجحة أخرى يتعين أن تتخذ كأساس يبنى عليه.
    :: D'exhorter l'ONU en coopération avec l'OUA et les autres organisations régionales et internationales à aider les pays de la région à réaliser une étude détaillée sur la question du commerce des armes illicites dans la région et à élaborer des programmes adaptés pour la collecte et la destruction des armes légères illicites. UN :: دعوة الأمم المتحدة إلى القيام، بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية، بمساعدة بلدان المنطقة على إجراء دراسة تفصيلية لمشكلة الأسلحة الصغيرة داخل المنطقة، ووضع برامج ملائمة لجميع والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    7. Engage également les organismes des Nations Unies et invite les institutions financières internationales, les banques régionales et les autres organisations régionales et internationales à soutenir sans retard et durablement les efforts que font les pays sinistrés pour réduire les risques de catastrophe dans le cadre des programmes de relèvement et de reconstruction; UN 7 - تهيب أيضا بمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم، في الوقت المناسب وباطراد، الجهود التي تقودها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليتي الانتعاش والتأهيل في أعقاب الكوارث، وتدعو المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية إلى القيام بذلك؛
    La Slovénie appuie sans réserve les efforts que font l'ONU, l'Union européenne, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Conseil euro-atlantique, le Pacte de stabilité et autres organisations régionales et sous-régionales pour combattre le commerce illicite des armes légères. UN وتؤيد سلوفينيا تأييدا تاما الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية وتحالف الاستقرار وغيرها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    5. Invite les donateurs, ainsi que les organes et organismes des Nations Unies compétents et autres organisations régionales et internationales, à fournir un appui approprié à la réunion préparatoire interrégionale des petits États insulaires en développement en vue du Sommet mondial pour le développement durable ; UN 5 - تدعو الجهات المانحة وكذلك جميع الهيئات والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية إلى تقديم الدعم الكافي للاجتماع التحضيري الأقاليمي للدول الجزرية الصغيرة النامية للإعداد لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Après l'allocution de bienvenue du Premier Ministre et Ministre d'État aux affaires étrangères, des hauts fonctionnaires du système des Nations Unies et d'autres organismes régionaux ont fait des observations préliminaires. UN 6 - وعقب ملاحظات الترحيب التي أدلى بها رئيس الوزراء ووزير الدولة للشؤون الخارجية، أدلى عدد من الموظفين رفيعي المستوى من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية ملاحظات افتتاحية.
    Ce projet est structuré de façon à ce que ses conseils politiques soient appliqués dans le contexte de la Commission et des autres organisations régionales. UN وهذا المشروع مصمم بطريقة من شأنها وضع مشورته المتعلقة بالسياسة العامة في سياق لجنة البحر الكاريبي وغيرها من المنظمات الإقليمية.
    Notant en outre que le territoire a exprimé le souhait d'être admis à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et dans d'autres organismes régionaux et internationaux, UN وإذ تحيط علما كذلك برغبة اﻹقليم في اﻹنضمام إلى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وغيرها من المنظمات اﻹقليمية والدولية،
    En vue de cet examen, les commissions régionales ont organisé, en collaboration avec le secrétariat de la Commission et avec d'autres organismes régionaux et sous-régionaux, une série de réunions consacrées à l'application au niveau régional : UN وكمساهمة في الاستعراض، نظمت اللجان الإقليمية بالتعاون مع أمانة اللجنة وغيرها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، اجتماعات التنفيذ الإقليمية التالية:
    La plupart des États ont indiqué que les organisations régionales de gestion des pêches auxquelles ils appartenaient avaient adopté des dispositifs d'application et de coercition et se félicitaient du développement de la coopération entre les organisations régionales de gestion de la pêche au thon et avec d'autres organisations régionales de gestion des pêches. UN أجابت معظم الدول بأن المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشترك في عضويتها قد اعتمدت خططا للامتثال والإنفاذ، ورحبت تلك الدول بتوسيع التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة وغيرها من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد