ويكيبيديا

    "وغيرها من الموارد اللازمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et autres nécessaires
        
    • et autres à
        
    • et autres pour
        
    • et des autres ressources nécessaires
        
    • et d'autres ressources
        
    • et aux autres ressources qui sont nécessaires
        
    En règle générale, les ressources financières et autres nécessaires à l'organisation doivent être fournies au niveau national par chaque pays partie dont émane une proposition. UN وعلى العموم، يتعين على كل بلد طرف قدم اقتراحاً تأمين الموارد المالية وغيرها من الموارد اللازمة للتنظيم على الصعيد الوطني.
    Il importe de renforcer ces bons offices et d'y ajouter les ressources humaines et autres nécessaires afin d'entreprendre la médiation assez tôt pour prévenir les conflits et œuvrer efficacement au règlement de ceux qui sont en cours. UN ويجب تعزيز تلك المساعي وتزويدها بالموارد البشرية وغيرها من الموارد اللازمة للقيام بالوساطة في وقت مبكر، بما يكفي لمنع نشوب الصراعات والتصدي بفعالية للصراعات القائمة.
    Étant donné le travail qui restait à faire pour identifier les électeurs potentiels, elle a estimé qu'il était trop tôt pour prendre des dispositions définitives en ce qui concerne les ressources logistiques et autres nécessaires au déploiement complet de la MINURSO. UN ونظرا للعمل الذي لا يزال يتعين إنجازه فيما يتعلق بتحديد هوية الناخبين المحتملين، وجد الفريق التقني أنه ما زال من السابق ﻷوانه وضع ترتيبات نهائية فيما يتعلق بالموارد السوقية وغيرها من الموارد اللازمة لوزع البعثة بكامل قوامها.
    26. Une fois le futur projet identifié, c’est à l’État qu’il incombe d’en fixer le rang de priorité et d’affecter des ressources humaines et autres à son exécution. UN ٦٢- وبعد تحديد معالم المشروع المقبل، يعود الى الحكومة أمر البت في وضع أولويته النسبية وأمر تخصيص الموارد البشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتنفيذه.
    Le Comité recommande à l'État partie d'affecter, au Comité des indicateurs sociaux, les ressources humaines, financières et autres pour élaborer des indicateurs permettant de suivre utilement les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention, ainsi que de solliciter l'assistance des organismes internationaux et des ONG. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية وغيرها من الموارد اللازمة للجنة المؤشرات الاجتماعية في سبيل وضع مؤشرات تسمح برصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال، والتماس المساعدة من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    64. Il convient d'assurer une gestion durable des ressources naturelles, notamment les ressources foncières, les ressources en eau et les ressources halieutiques, et des autres ressources nécessaires pour garantir l'accès à la nourriture. UN 64- ويجب إيلاء العناية لتأمين الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وغيرها من الموارد اللازمة للحصول على الغذاء، بما فيها إدارة موارد الأرض والمياه ومصائد الأسماك.
    Elle aide également à obtenir des équipements, du matériel et d'autres ressources auprès d'organisations internationales pour l'entretien des centres. UN وتقوم اللجنة أيضاً بالمساعدة في الحصول من المنظمات الدولية على المرافق والمعدات وغيرها من الموارد اللازمة لتشغيل هذه المراكز.
    De nombreux exploitants pratiquant l'agriculture de subsistance en Afrique ont des chances limitées de voir leur qualité de vie s'améliorer, à moins qu'on ne leur facilite l'accès aux marchés nationaux et mondiaux ainsi qu'aux connaissances, aux compétences et aux autres ressources qui sont nécessaires pour prospérer sur ces marchés. UN وعلى سبيل المثال، لا يرى العديدون من المزارعين في أفريقيا سوى بصيص أمل في أن تتحسن نوعية حياتهم، إلاّ إذا تعزز ارتباطهم بالأسواق الوطنية والعالمية وتزودوا بقدر أكبر بكثير من المعارف والمهارات وغيرها من الموارد اللازمة للنجاح في هذه الأسواق.
    Lors de tout transfert de pouvoir, l'État partie doit s'assurer que les autorités concernées disposent des ressources financières, humaines et autres nécessaires pour s'acquitter effectivement des tâches que nécessite l'application de la Convention. UN ويتعين على الدول الأطراف في أي عملية من عمليات التنازل عن السلطة أن تتأكد من أن الإدارات التي نقلت إليها السلطة تمتلك بالفعل الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتفي بمسؤولياتها بفعالية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité spécial souligne qu'il incombe aux mécanismes régionaux de s'assurer les ressources humaines, financières, logistiques et autres nécessaires au fonctionnement de leurs organisations, grâce notamment aux contributions de leurs membres et au concours de leurs partenaires. UN 222 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن للمنظمات الإقليمية مسؤولية كفالة الموارد البشرية والمالية واللوجستية وغيرها من الموارد اللازمة لمنظماتها، بما في ذلك عن طريق مساهمات أعضائها والدعم الذي تتلقاه من شركائها.
    Il encourage donc les Nations Unies à accroître les ressources humaines et autres nécessaires pour réduire le clivage linguistique au Département et se félicite des services d'interprétation, de traduction et de rédaction de procès-verbaux fournis par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN وأضاف أنه لهذا يشجع الأمم المتحدة على تعزيز الموارد البشرية وغيرها من الموارد اللازمة لسد الفجوة اللغوية في إدارة شؤون الإعلام. وأثنى على دوائر الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية وتدوين المحاضر الحرفية بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Lors de tout transfert de pouvoir, l'État partie doit s'assurer que les autorités concernées disposent des ressources financières, humaines et autres nécessaires pour s'acquitter effectivement des tâches que nécessite l'application de la Convention. UN ويتعين على الدول الأطراف في أي عملية من عمليات التنازل عن السلطة أن تتأكد من أن الإدارات التي نقلت إليها السلطة تمتلك بالفعل الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتفي بمسؤولياتها بفعالية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Lors de tout transfert de pouvoir, l'État partie doit s'assurer que les autorités concernées disposent des ressources financières, humaines et autres nécessaires pour s'acquitter effectivement des tâches que nécessite l'application de la Convention. UN ويتعين على الدول الأطراف في أي عملية من عمليات التنازل عن السلطة أن تتأكد من أن الإدارات التي نقلت إليها السلطة تمتلك بالفعل الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتفي بمسؤولياتها بفعالية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Il a également été décidé que le secrétariat fournirait pour la réunion en cours une évaluation de la faisabilité de l'éventail des travaux intersessions ainsi qu'une estimation des ressources financières et autres nécessaires pour mener à bien ces travaux, compte tenu du calendrier de distribution des documents avant la deuxième réunion du Groupe de travail. UN واتُّفق أيضا على أن تزوّد الأمانة الاجتماع الحالي بتقييم لجدوى نطاق العمل فيما بين الدورات وكذلك بتقديرات للمواد المالية وغيرها من الموارد اللازمة للقيام بهذا العمل، مع مراعاة الجدول الزمني لتوزيع الوثائق قبل الاجتماع الثاني للفريق العامل.
    Il a également été décidé que le secrétariat fournirait pour la réunion en cours une évaluation de la faisabilité de l'éventail des travaux intersessions ainsi qu'une estimation des ressources financières et autres nécessaires pour mener à bien ces travaux, compte tenu du calendrier de distribution des documents avant la deuxième réunion du Groupe de travail. UN واتُّفق أيضا على أن تزوّد الأمانة الاجتماع الحالي بتقييم لجدوى نطاق العمل فيما بين الدورات وكذلك بتقديرات للمواد المالية وغيرها من الموارد اللازمة للقيام بهذا العمل، مع مراعاة الجدول الزمني لتوزيع الوثائق قبل الاجتماع الثاني للفريق العامل.
    Lors de tout transfert de pouvoir, l'État partie doit s'assurer que les autorités concernées disposent des ressources financières, humaines et autres nécessaires pour s'acquitter effectivement des tâches que nécessite l'application de la Convention. UN ويتعين على الدول الأطراف في أي عملية من عمليات التنازل عن السلطة أن تتأكد من أن الإدارات التي نقلت إليها السلطة تمتلك بالفعل الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتفي بمسؤولياتها بفعالية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    96. Une fois le futur projet identifié, c’est aux autorités du pays hôte qu’il incombe d’en fixer le rang de priorité et d’affecter des ressources humaines et autres à son exécution. UN ٦٩ - وبعد تحديد المشروع المقبل ، يعود الى سلطات البلد المضيف أمر البت في أولويته النسبية وتعيين الموارد البشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتنفيذه .
    28. Une fois le futur projet identifié, c’est à l’État qu’il incombe d’en fixer le rang de priorité et d’affecter des ressources humaines et autres à son exécution. UN ٨٢ - وبعد تحديد معالم المشروع المقبل ، يعود الى الحكومة أمر البت في وضع أولويته النسبية وأمر تخصيص الموارد البشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتنفيذه .
    18. À sa 632e séance, la Directrice du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat a informé le Comité des travaux accomplis par le Bureau pendant l'année écoulée et de sa situation financière actuelle, soulignant l'importance de la disponibilité de ressources financières et autres pour la bonne exécution du programme de travail du Bureau. UN 18- وفي الجلسة 632، أطلعت مديرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة اللجنةَ على العمل الذي أنجزه المكتب خلال العام الماضي وعلى وضعه المالي الراهن وشدّدت على أهمية توافر موارد مالية وغيرها من الموارد اللازمة لنجاح المكتب في تنفيذ برنامج عمله.
    Les États doivent veiller à ce que les collectivités locales disposent des moyens financiers et humains et des autres ressources nécessaires pour s'acquitter efficacement de leurs obligations. UN ويجب على الدول أن تضمن أن تتوافر للسلطات المحلية الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد اللازمة لقيامها بواجباتها بفعالية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد