ويكيبيديا

    "وغيرها من الهياكل الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres infrastructures
        
    • ainsi que d'autres infrastructures
        
    • et autres infrastructures
        
    • et les autres infrastructures
        
    • et à d'autres installations
        
    • et à d'autres infrastructures
        
    • et des autres infrastructures
        
    Il est impératif de se doter de ressources financières additionnelles pour rénover et développer les modes de transport et d'autres infrastructures clés. UN ومن الضروري توفير موارد مالية إضافية لترميم نظم النقل وغيرها من الهياكل الأساسية الرئيسية وتوسيع نطاقها.
    L'absence de routes et d'autres infrastructures fait qu'il est impossible aux équipes de mener des opérations et d'atteindre les zones concernées au cours de la saison des pluies. UN وأفضى عدم توفر الطرق وغيرها من الهياكل الأساسية إلى استحالة قيام الأفرقة بعملياتها والوصول إلى المناطق الخطرة أثناء موسم الأمطار.
    Plus d'un million de personnes ont bénéficié d'activités de déminage qui leur ont permis d'accéder à des terres agricoles, des systèmes d'irrigation, des routes, des centres de santé et d'autres infrastructures. UN واستفاد أكثر من مليون شخص من أنشطة إزالة الألغام عن طريق الوصول إلى الأراضي الزراعية والري والطرق والمراكز الصحية وغيرها من الهياكل الأساسية.
    En outre, plusieurs tirs aveugles de roquettes ont blessé des civils et endommagé des bâtiments ainsi que d'autres infrastructures dans les zones qui se trouvaient à la portée des projectiles tirés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسببت هجمات صاروخية عشوائية متعددة في حدوث إصابات بدنية للمدنيين وأضرار للمباني وغيرها من الهياكل الأساسية في المناطق الواقعة في مداها.
    En l'absence de droits fonciers garantis, les agriculteurs ont un accès limité, voire inexistant au crédit, aux organismes ruraux, aux systèmes d'irrigation et autres infrastructures et services agricoles. UN وبدون التمتع بحق مضمون في حيازة الأرض، فإن المزارعين تقل أو تنعدم فرص وصولهم إلى الائتمانات والمنظمات الريفية ونظم الري وغيرها من الهياكل الأساسية والخدمات الزراعية.
    Israël conserve un contrôle quasi exclusif sur les aquifères, les puits et les autres infrastructures hydriques en Cisjordanie et a déraciné des milliers d'oliviers. UN وتسيطر إسرائيل بصورة خالصة تقريبا على طبقات المياه الجوفية والآبار وغيرها من الهياكل الأساسية للمياه في الضفة الغربية، وقد اقتلعت الآلاف من أشجار الزيتون.
    i) Visites d'experts, notamment à des sites de lancement d'engins spatiaux, à des centres de commande et de contrôle des objets en vol et à d'autres installations spatiales; UN ' 1` زيارات الخبراء، بما في ذلك زيارة محطات الإطلاق ومراكز القيادة والتحكم أثناء الطيران وغيرها من الهياكل الأساسية لأنشطة الفضاء الخارجي؛
    Elle est associée, dans la plupart des cas à un accès insuffisant aux sources d'énergie modernes et à d'autres infrastructures de base telles que les réseaux d'approvisionnement en eau potable, les installations d'assainissement, les systèmes d'irrigation agricole et des routes rurales bien entretenues. UN ويرتبط ذلك في أغلب الأحيان بعدم توافر القدر الكافي من مصادر الطاقة الحديثة وغيرها من الهياكل الأساسية التي لا غنى عنها، مثل ماء الشرب المأمون والمرافق الصحية، وري المحاصيل، والطرق الريفية المصانة جيدا.
    Les informations faisant état de violences sexistes et sexuelles, de villages incendiés et de destruction de sources d'eau et d'autres infrastructures le sont encore plus. UN بل ومما يدعو أكثر للقلق ورود تقارير عن وقوع أعمال العنف الجنسي والجنساني، وإحراق القرى، وتدمير مصادر المياه وغيرها من الهياكل الأساسية.
    À contrario, les nations commerçantes plus petites et moins développées peuvent enregistrer des volumes commerciaux plus faibles et, partant, tirer peu de recettes des droits et des taxes, ce qui signifie qu'il peut a priori être plus difficile de justifier, sur le plan économique, tout investissement dans les domaines de l'informatique, des transports et d'autres infrastructures liées au commerce. UN أما البلدان المتاجرة الأصغر والأقل نمواً، فقد تواجهها، من ناحية أخرى، أحجام تجارة صغيرة تدر إيرادات ضعيفة من الرسوم والجمارك، وهذا يجعل من الأصعب، للوهلة الأولى، تبرير الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات وغيرها من الهياكل الأساسية المتعلقة بالتجارة تبريراً اقتصادياً.
    Le Corps a également créé un Département de lutte contre le vandalisme qui est chargé d'appréhender les vandales qui usent de tels instruments pour vandaliser des pipelines, des lignes de la PHCN, les câbles servant aux télécommunications et d'autres infrastructures des administrations fédérales, des États et locales. UN وأنشأ الفيلق أيضا إدارة لمكافحة تخريب الممتلكات للقبض على الذين يقومون باستخدام هذه الوسيلة لتخريب أنابيب النفط ومعدات الشركة القابضة للطاقة في نيجيريا وخطوط الاتصالات وغيرها من الهياكل الأساسية الفيدرالية والهياكل الأساسية التابعة للولايات والحكومات المحلية.
    Les répercussions réelles des changements climatiques sur la santé et le bien-être des populations humaines dépendront essentiellement du fonctionnement des systèmes de santé publique et d'autres infrastructures d'appui, en particulier dans les pays en développement. UN 83 - وسيعتمد الأثر الفعلي لتغير المناخ على صحة البشر ورفاهه اعتمادا شديدا على أداء نظم الصحة العامة وغيرها من الهياكل الأساسية الداعمة، ولا سيما في البلدان النامية.
    L'interdiction d'importer des matériaux de construction a empêché la reconstruction si essentielle de la plupart des maisons endommagées ou détruites et d'autres infrastructures. UN 31 - وحال الحظر المفروض على استيراد مواد البناء دون تلبية ما تمس الحاجة إليه من إعادة بناء معظم المنازل وغيرها من الهياكل الأساسية التي أصابتها أضرار أو تهدمت.
    En particulier, on s'efforcera de lier ces actions à celles qui ont pour but d'aider les pays à s'adapter aux changements climatiques et de soutenir ces initiatives, notamment en utilisant des stratégies de réduction des risques de catastrophe et des outils d'adaptation, ainsi que de renforcer la capacité d'adaptation des villes, des écoles, des hôpitaux et d'autres infrastructures sociales essentielles. UN وستبذل جهود خاصة لكفالة إقامة روابط مع الجهود الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ ودعمها، بما في ذلك استخدام استراتيجيات وأدوات الحد من أخطار الكوارث لأغراض التكيّف، وكذلك لتعزيز القدرة على الصمود لدى المدن والمدارس والمستشفيات وغيرها من الهياكل الأساسية الاجتماعية ذات الأهمية البالغة.
    Le programme améliore les capacités d'assurer les poursuites grâce à une aide législative, à la formation des juges, des procureurs, des enquêteurs de police, des avocats de la défense et du personnel pénitentiaire, ainsi qu'à des investissements dans les tribunaux, les établissements pénitentiaires et d'autres infrastructures. UN ويحسِّن البرنامج من القدرات اللازمة لإجراء مثل هذه الملاحقات القضائية، من خلال تقديم المساعدة التشريعية، وتدريب القضاة والمدعين العامين ومحققي الشرطة ومحامي الدفاع وموظفي السجون، والاستثمار في المحاكم والسجون وغيرها من الهياكل الأساسية.
    En particulier, on s'efforcera de lier ces actions à celles qui ont pour but d'aider les pays à s'adapter aux changements climatiques et de soutenir ces initiatives, notamment en utilisant des stratégies de réduction des risques de catastrophe et des outils d'adaptation, ainsi que de renforcer la capacité d'adaptation des villes, des écoles, des hôpitaux et d'autres infrastructures sociales essentielles. UN وستبذل جهود خاصة لكفالة إقامة روابط مع الجهود الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ ودعمها، بما في ذلك استخدام استراتيجيات وأدوات الحد من أخطار الكوارث لأغراض التكيّف، وكذلك لتعزيز القدرة على الصمود لدى المدن والمدارس والمستشفيات وغيرها من الهياكل الأساسية الاجتماعية ذات الأهمية البالغة.
    Renforcer et promouvoir l'utilisation de systèmes d'informations géographiques ainsi que d'autres infrastructures spatiales aux fins de l'analyse spatiale de statistiques concernant les changements climatiques. UN تحسين وتعزيز استخدام نظم المعلومات الجغرافية وغيرها من الهياكل الأساسية للبيانات المكانية لأغراض التحليل المكاني للإحصاءات المتعلقة بتغير المناخ.
    En plus de ses conséquences humanitaires et sociales, le problème des mines a gravement affecté le développement du pays en général parce que de multiples pylônes de lignes à haute tension, routes et ponts ainsi que d'autres infrastructures clefs ont été touchés. UN وكان لمشكل الألغام، بالإضافة إلى ما يترتب عليه من آثار إنسانية واجتماعية، وقع كبير للغاية في نمو البلد بصفة عامة نتيجة الأضرار التي لحقت بعدد كبير من أبراج الأسلاك الكهربائية العالية الجهد والطرق والجسور وغيرها من الهياكل الأساسية الرئيسية.
    Les établissements de santé et les écoles et autres infrastructures civiles continuent de servir à des fins militaires. UN ولا تزال المرافق الصحية والمدارس وغيرها من الهياكل الأساسية المدنية تستخدم في الأغراض العسكرية.
    Le Comité recommande aux organismes internationaux de développement de reconnaître l'importance des projets d'appui qui visent à améliorer les TIC et les autres infrastructures d'accès. UN وتوصي اللجنة بأن تقر وكالات التعاون الدولي بأهمية مشاريع الدعم الرامية إلى تحسين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الهياكل الأساسية المسهلة لإمكانية الوصول.
    i) Visites d'experts, notamment à des sites de lancement d'engins spatiaux, à des centres de commande et de contrôle des objets en vol et à d'autres installations spatiales; UN ' 1` زيارات الخبراء، بما في ذلك زيارة محطات الإطلاق، ومراكز القيادة والتحكم أثناء الطيران وغيرها من الهياكل الأساسية لأنشطة الفضاء الخارجي؛
    En 2012, par exemple, plus de 100 000 collectivités vulnérables touchées par des conflits ont, d'après le PNUD, bénéficié d'une amélioration de leurs moyens de subsistance grâce à de meilleures possibilités d'accès aux terres, au logement, aux services sociaux et à d'autres infrastructures, au Cambodge, au Liban et à Sri Lanka. UN وفي عام 2012 على سبيل المثال، أبلغ البرنامج الإنمائي عن استفادة أكثر من 000 100 من المجتمعات المحلية الضعيفة المتضررة من النزاع من تحسين سبل المعيشة من خلال الحصول على الأراضي والإسكان والخدمات الاجتماعية وغيرها من الهياكل الأساسية في سريلانكا وكمبوديا ولبنان.
    Afin de l'aider à accomplir ces tâches, la MONUL a communiqué au Gouvernement des informations sur l'état des routes, des ponts, des écoles, des cliniques et des autres infrastructures dans les régions rurales, ainsi que des cartes détaillées. UN وقد وفرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة للحكومة المعلومات المتعلقة بحالة الطرق، والكباري، والمدارس، والمستشفيات وغيرها من الهياكل اﻷساسية في الريف، وكذلك الخرائط التفصيلية لمساعدتها في تلك الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد