ويكيبيديا

    "وغيرها من عناصر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres éléments
        
    • et les autres éléments de
        
    • et autres éléments
        
    • et autres composantes de
        
    • et d'autres composantes
        
    • et à d'autres éléments des
        
    Le retraitement du combustible nucléaire irradié sépare le plutonium et l'uranium des produits de fission et d'autres éléments transuraniens de haute activité. UN تؤدي إعادة معالجة الوقود النووي المشعع إلى فصل البلوتونيوم واليورانيوم عن النواتج الانشطارية الشديدة الإشعاع وغيرها من عناصر ما بعد اليورانيوم.
    Le retraitement du combustible nucléaire irradié sépare le plutonium et l'uranium des produits de fission et d'autres éléments transuraniens de haute activité. UN تؤدي إعادة معالجة الوقود النووي المشعع إلى فصل البلوتونيوم واليورانيوم عن النواتج الانشطارية الشديدة الإشعاع وغيرها من عناصر ما بعد اليورانيوم.
    Des progrès ont été accomplis: ainsi, les objectifs, les réalisations escomptées et d'autres éléments du cadre de la GAR ont déjà été affinés. Ils sont à présent plus réalistes et correspondent mieux aux activités. UN وكمثال على ما أُحرز من تقدم، تم بالفعل صقل الأهداف والإنجازات المتوقعة والمرامي وغيرها من عناصر إطار النتائج، وأصبحت الآن، بوجه عام، أكثر واقعية وأكثر تجسيداً للأنشطة المضطلع بها.
    267. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de faire participer systématiquement les collectivités et les autres éléments de la société civile, notamment les associations d'enfants, à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention, y compris celui de l'élaboration des politiques et programmes, et à la rédaction du prochain rapport au Comité. UN 267- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف إشراك المجتمعات المحلية وغيرها من عناصر المجتمع المدني بانتظام، بما في ذلك رابطات الأطفال، في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد السياسات والبرامج، وصياغة التقرير القادم الواجب تقديمه إلى اللجنة.
    v) L'accès à l'eau courante, à l'électricité et autres éléments d'infrastructure nécessaires au fonctionnement du Centre; et UN ' ٥ ' الحصول على خدمات المياه والكهرباء وغيرها من عناصر الهياكل اﻷساسية اللازمة لتشغيل المركز ؛
    On estime que si les récifs abritant d'importantes colonies de telles espèces disparaissaient, ces dernières pourraient avoir du mal à accroître leur population ou à la maintenir à un niveau stable, ce qui aurait alors des conséquences négatives sur les espèces de poissons et autres composantes de la diversité biologique marine utilisant les récifs en eau profonde comme habitat. UN ومن المعتقد أنه لو قدر أن تختفي الشعاب التي تعيش فيها الجماعات الأساسية من هذه الأنواع، فقد تواجه هذه الأنواع صعوبات إما في الانتشار أو في المحافظة على أعدادها(112). وسوف يؤثر هذا بدوره سلبا على أنواع الأسماك وغيرها من عناصر التنوع البيولوجي البحري التي تلتمس موئلا لها في الشعاب العميقة.
    L'Organisation travaille à la planification du relèvement en partenariat avec des gouvernements et d'autres composantes de la communauté internationale. UN والأمم المتحدة تقوم بالتخطيط بعد انتهاء النـزاع بالمشاركة مع الحكومات وغيرها من عناصر المجتمع الدولي.
    UNIFEM s'efforce de développer la capacité des femmes de mener des activités lucratives en reliant cette action aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et à d'autres éléments des réformes macroéconomiques. UN 44 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على توسيع إمكانات الكسب لدى المرأة بربط ذلك بورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من عناصر إصلاح الاقتصاد الكلي.
    Des progrès ont été accomplis: ainsi, les objectifs, les réalisations escomptées et d'autres éléments du cadre de la GAR ont déjà été affinés. Ils sont à présent plus réalistes et correspondent mieux aux activités. UN وكمثال على ما أُحرز من تقدم، تم بالفعل صقل الأهداف والإنجازات المتوقعة والمرامي وغيرها من عناصر إطار النتائج، وأصبحت الآن، بوجه عام، أكثر واقعية وأكثر تجسيداً للأنشطة المضطلع بها.
    Je recommande que le Conseil de sécurité mette au point une série de mesures, faisant intervenir les institutions financières et d'autres éléments du système des Nations Unies, en vue de mettre les Etats à l'abri de tels dommages. UN ووفقا لذلك، أوصيت مجلس اﻷمن بأن يضع مجموعة من التدابير تشمل المؤسسات المالية وغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، ويمكن تنفيذها لحماية الدول من هذه الصعوبات.
    Le Secrétaire général a recommande à cet effet que le Conseil de sécurité mette au point une série de mesures, faisant intervenir les institutions financières et d'autres éléments du système des Nations Unies, en vue de mettre les Etats à l'abri de tels dommages. UN وعليه أوصى اﻷمين العام بأن يصوغ مجلس اﻷمن مجموعة من التدابير تشمل المؤسسات المالية وغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، ويمكن تنفيذها لحماية الدول من هذه الصعوبات.
    Ces études et d'autres éléments du plan d'action devaient être entrepris impérativement et il convient de déterminer les ressources nécessaires pour l'exécution de cette tâche. UN وهذه الدراسات وغيرها من عناصر خطة العمل ينبغي الاضطلاع بها كمسألة تتسم بطابع العجالة، وينبغي تحديد الموارد اللازمة لتنفيذ هذا العمل.
    Note d'introduction : Le retraitement du combustible nucléaire irradié sépare le plutonium et l'uranium des produits de fission et d'autres éléments transuraniens de haute activité. UN تؤدي إعادة معالجة الوقود النووي المشعع إلى فصل البلوتونيوم واليورانيوم عن النواتج الانشطارية الشديدة اﻹشعاع وغيرها من عناصر ما بعد اليورانيوم.
    En vue de résoudre ce problème, j'ai recommandé que le Conseil de sécurité mette au point une série de mesures faisant intervenir les institutions financières internationales et d'autres éléments du système des Nations Unies. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أوصيت بأن يبتكر مجلس اﻷمن مجموعة من التدابير، تشمل المؤسسات المالية الدولية وغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، ويمكن تنفيذها لمعالجة المشكلة.
    Quels sont les futurs changements probables concernant le taux et l'étendue de la désertification et l'offre et la demande de biens et services dans ces régions, ainsi que leurs éventuelles incidences sur la santé, l'emploi, la sécurité et d'autres éléments de bienêtre? UN :: ما هي التغيرات المستقبلية الممكنة في معدلات التصحر ومداه وفي عرض السلع والخدمات والطلب عليها في تلك المناطق، وما يترتب على ذلك من تغيرات في الصحة والعمالة والأمن وغيرها من عناصر الرفاهية؟
    177. Le Comité recommande à l'État partie de faire participer systématiquement les organisations non gouvernementales et les autres éléments de la société civile, notamment les associations d'enfants, à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention, y compris celui de l'élaboration des politiques et programmes, et à la rédaction du prochain rapport au Comité. UN 177- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك بانتظام المنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر المجتمع المدني، ومنها رابطات الأطفال، في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك وضع السياسات والبرامج، وفي صياغة التقرير القادم إلى اللجنة.
    527. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour faire participer systématiquement les communautés et les autres éléments de la société civile à toutes les étapes de l'application de la Convention, y compris à la formulation des politiques et des programmes et à l'élaboration du prochain rapport devant être soumis au Comité. UN 527- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل إشراك المجتمعات المحلية وغيرها من عناصر المجتمع المدني في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك وضع السياسات والبرامج، وفي عملية صياغة التقرير القادم الذي سيقدم إلى اللجنة.
    Mme Ongewe (Kenya) souligne que son gouvernement, peut-être plus que tout autre en Afrique, reconnaît le rôle unique que jouent les organisations non gouvernementales (ONG) et les autres éléments de la société civile. UN 21- السيدة اونجيوى (كينيا) قالت إن حكومتها، ربما بشكل أكبر من أية حكومة أخرى في أفريقيا، تعترف بالدور الفريد الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر المجتمع المدني.
    En conséquence, nous encourageons la coopération avec les organisations non gouvernementales et autres éléments de la société civile afin de mieux faire connaître et d'appuyer le Traité et ses objectifs. UN ولهذا، نُشجع التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر المجتمع المدني لزيادة الوعي بالمعاهدة وأهدافها ودعمها.
    La partie chypriote grecque n'a pas cessé de porter systématiquement atteinte aux édifices culturels et religieux, aux lieux de culte et autres éléments culturels appartenant au patrimoine musulman turc de l'île, sans le moindre respect pour eux, quand elle ne les a pas détruits. UN ومافتئ الجانب القبرصي اليوناني يهاجم، بصورة منتظمة، أو يدمر أو يتعامل باستخفاف مع اﻵثار الثقافية والدينية وأماكن العبادة وغيرها من عناصر الثقافة المنتمية للتراث اﻹسلامي التركي للجزيرة.
    8. Le Comité administratif de coordination est résolu à renforcer en outre la coopération entre les organisations du système des Nations Unies et un grand nombre de partenaires non gouvernementaux, dont les ONG, divers groupes importants et autres composantes de la société civile. UN ٨ - ولجنة التنسيق اﻹدارية ملتزمة بزيادة تعزيز التعاون بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية، تشمل المنظمات غير الحكومية، والجماعات الرئيسية وغيرها من عناصر المجتمع المدني.
    En fait, divers instituts et organismes de réflexion politique examinent avec grand intérêt les réformes fondamentales de ces institutions et d'autres composantes du système international; ce sont ces travaux qui influent sur l'opinion publique et sur le choix des politiques, en particulier dans les pays développés et dans ceux qui jouent un rôle important dans les institutions internationales. UN فالواقع أن إدخال إصلاحات جذرية على هذه المؤسسات وغيرها من عناصر النظام الدولي جاري بحثه على وجه الاستعجال في عدد من مؤسسات بحوث السياسة العامة والمحافل التي تبلغ هذا المركز العريض من الآراء وتساعد على تشكيل السياسة العامة، خاصة في البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما في البلدان التي تقوم بدور قيادي قوي في المؤسسات الدولية.
    UNIFEM s'efforce de développer la capacité d'activités des femmes de mener des activités lucratives en reliant cette action aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et à d'autres éléments des réformes macroéconomiques. UN 49 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على توسيع إمكانات الكسب لدى المرأة بربط ذلك بورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من عناصر إصلاح الاقتصاد الكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد