Des particuliers peuvent désormais ouvrir des écoles et autres établissements d'enseignement pour autant qu'ils répondent aux conditions légales et administratives requises. | UN | ومن ثم، يجوز للأفراد بصفتهم الشخصية إنشاء مدارس وغيرها من مؤسسات التعليم بشرط استيفاء الشروط القانونية والإدارية. |
Dans les universités et autres établissements d'enseignement supérieur, les étudiantes sont une fois et demie plus nombreuses que les étudiants. | UN | أما في الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي، فتبلغ أعداد الطالبات 1.5 مرة أعداد الطلبة. |
Par ailleurs, les six membres de la commission Plans et budgets du Conseil doivent autoriser les dotations des universités et autres établissements d’enseignement supérieur. | UN | ويضم هذا المجلس أيضاً لجنة للتخطيط والميزانية تتكون من ستة أعضاء، وتقرر المخصصات الفعلية للتمويل الحكومي للجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي. |
Les instituts de perfectionnement des cadres, les universités et autres institutions de l'enseignement supérieur devront être renforcés pour appuyer les efforts de développement des capacités actuelles et futures dans la fonction publique. | UN | وينبغي تعزيز معاهد التنمية الإدارية والجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي لدعم الجهود المبذولة من أجل تطوير الخدمة العامة حاليا ومستقبلا. |
Le Comité recommande en outre que des efforts accrus soient faits pour permettre aux personnes handicapées d'étudier dans les universités et autres établissements de l'enseignement supérieur. | UN | وتوصي اللجنة كذلك ببذل جهود إضافية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من متابعة دراساتهم في الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي. |
Ils ont fait partie de l'action que le Bureau a menée pour élaborer un programme approfondi de formation aux GNSS destiné à être dispensé dans tous les centres régionaux et autres établissements d'enseignement supérieur. | UN | وكانت الدورتان التدريبيتان جزءاً من عمل المكتب لإعداد منهاج دراسي متعمّق بشأن النظم العالمية لسواتل الملاحة لتقديمه في جميع المراكز الإقليمية وغيرها من مؤسسات التعليم العالي. |
243. L'État partie tient à faire observer que l'accès aux écoles et autres établissements d'enseignement privés est très limité. | UN | 243- وتود الدولة الطرف الإفادة بأن الالتحاق بالمدارس الخاصة وغيرها من مؤسسات التعليم محدود جداً. |
De plus, afin d'élargir les possibilités d'un développement diversifié des enfants dans les classes primaires, et d'améliorer la qualité de la vie, il est essentiel de développer le réseau des établissements musicaux, artistiques et autres établissements d'enseignement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فحتى يتسنى توسيع نطاق فرص النمو المتعدد الجوانب للتلاميذ في صفوف الدراسة الابتدائية وتحسين نوعية الحياة من الضروري توسيع شبكة مؤسسات تعليم الموسيقى والفنون وغيرها من مؤسسات التعليم. |
Les universités et autres établissements d'enseignement pourraient mettre davantage l'accent sur ces domaines dans les cours et programmes qu'ils offrent à leurs étudiants. | UN | ويمكن للجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم أن تزيد ما توليه من اهتمام لهذه المجالات فيما تقدمه لطلابها من دورات دراسية وبرامج. |
Les universités et autres établissements d'enseignement supérieur ont un rôle capital à jouer dans l'éducation et la formation de personnel qualifié ayant les compétences pour développer et exploiter pleinement les technologies durables. | UN | وتضطلع الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي بدور رئيسي في توفير التعليم والتدريب الذي يزود القوة العاملة المؤهلة بالكفاءات الضرورية لتطوير التكنولوجيات المستدامة واستغلالها بشكل كامل. |
Le Gouvernement exhorte en outre les établissements d'enseignement à adopter l'alphabet braille et les universités et autres établissements d'enseignement supérieur à utiliser des programmes informatiques vocaux en tant qu'auxiliaires didactiques. | UN | وتشجع الحكومة كذلك المؤسسات التعليمية على اعتماد استخدام طريقة برايل؛ والجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي على استخدام البرامج الحاسوبية المعتمِدة على الصوت كأدوات تعليمية مساعِدة. |
L'article 13 demande au moins aux États parties de ne pas augmenter le montant des droits de scolarité dans les universités et autres établissements d'enseignement supérieur, et en particulier dans les établissements publics. | UN | وتنص المادة 13، على الأقل، ألا تقوم الدول برفع مستوى الرسوم الدراسية في الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي، ولا سيما في المؤسسات العامة. |
Elle est membre de la Commission nationale namibienne pour l'UNESCO (NATCOM) depuis 1998, laquelle a pour objectif d'inscrire l'éducation aux droits de l'homme et à la démocratie dans les programmes des écoles, lycées et autres établissements d'enseignement supérieur. | UN | ومنذ عام 1998 والجمعية الوطنية لحقوق الإنسان عضو في اللجنة الوطنية الناميبية لليونسكو، التي تهدف إلى إدخال التوعية بحقوق الإنسان والديمقراطية في المدارس والكليات وغيرها من مؤسسات التعليم الثانوي في ناميبيا. |
Les ministres ont demandé un renforcement de la coopération dans le domaine éducatif, y compris le resserrement des liens entre les universités et autres établissements d'enseignement supérieur et la participation à des réunions internationales scientifiques et culturelles qui se tiendraient dans la Fédération de Russie ou dans les États arabes. | UN | ودعا الوزراء إلى زيادة التعاون التعليمي، بوسائل منها تعزيز الروابط بين الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي، والمشاركة في اللقاءات العلمية والثقافية الدولية المقرر عقدها في الاتحاد الروسي والدول العربية. |
a) D'intensifier son action en vue de dispenser une éducation inclusive et de prévoir des aménagements raisonnables dans les écoles et autres établissements d'enseignement, en fournissant, entre autres choses, des aides et des moyens techniques dans les classes, du matériel pédagogique et des programmes scolaires accessibles et adaptés ainsi qu'un environnement scolaire facilitant l'accès des handicapés; | UN | (أ) تكثيف الجهود الرامية إلى إتاحة التعليم الجامع والترتيبات التيسيرية المعقولة في المدارس وغيرها من مؤسسات التعليم بوسائل منها توفير التكنولوجيا المساعِدة والدعم في قاعات الدرس والمواد والمناهج التعليمية الميسَّرة والمكيفة وبيئات مدرسية يسهل الدخول إليها والتنقل داخلها؛ |
p) [Pour eux-mêmes et les membres de leur famille faisant partie de leur ménage,] droit d'accès, dans les mêmes conditions que pour les citoyens autrichiens, aux universités et autres établissements d'enseignement supérieur afin d'obtenir des grades universitaires et des grades universitaires supérieurs et la formation y relative et d'atteindre ainsi le niveau d'instruction et les qualifications professionnelles exigés en Autriche. | UN | )ع( الحق، ]ﻷنفسهم وﻷفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزء من أسرتهم المعيشية[، في الالتحاق، بنفس الشروط المنطبقة على المواطنين النمساويين، بالجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي بغرض الحصول على درجات التخرج أو على درجات أعلى، وعلى التدريب ذي الصلة الذي يؤدي الى اكتساب المؤهلات التعليمية والمهنية المناسبة المطلوبة في النمسا. |
Ils doivent aussi s'adresser aux universités et autres institutions de l'enseignement supérieur dans lesquelles sont recrutés les fonctionnaires. | UN | كما يجب أن تبدأ هذه البرامج في الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي وهي التجمعات التي يُستقدم منها الموظفون العامون. |
Elle garantit le droit à l'instruction et à la scolarité, l'autonomie des universités et autres établissements de l'enseignement supérieur, la liberté des sciences et des arts, l'activité créatrice, l'expression de l'appartenance nationale et l'emploi par chacun de sa langue écrite et parlée. | UN | ويكفل الدستور كذلك الحق في التربية والتعليم، واستقلال الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي، وحرية العلم والفن، والإبداع، والتعبير عن الانتماء القومي، واستخدام المرء للغته الخاصة وكتابته. |