Le PNUD est impatient d'examiner cette question en étroite collaboration avec la CFPI et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | والبرنامج يتطلع إلى العمل عن قرب مع لجنة الخدمة المدنية الدولية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |
:: Coopérer entièrement avec les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme et d'autres organismes des Nations Unies et parties prenantes concernés; | UN | ▪ التعاون الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات المعنية ذات الصلة |
Services fournis par les bureaux de pays du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies | UN | تكلفة الخدمات التي توفرها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي وغيرها من وكالات الأمم المتحدة |
Les délégations se félicitent des initiatives du HCR et d'autres institutions des Nations Unies en matière de déminage et de sensibilisation à la présence de mines terrestres. | UN | ورحبت وفود بمبادرات المفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة بشأن مسائل إزالة الألغام والتوعية منها. |
La commission recommande que le HCDH et les autres organismes des Nations Unies: | UN | 168- وتوصي اللجنة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة بما يلي: |
Coopération avec l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies | UN | التعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة |
Cependant, les réfugiés ont besoin de l'aide humanitaire que leur apportent l'UNRWA et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ومع ذلك فإن اللاجئين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية التي تقدمها إليهم الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة. |
Les équipes sont composées de représentants des fonds et programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organismes des Nations Unies menant des activités opérationnelles au niveau des pays. | UN | وتتألف الأفرقة الإقليمية من ممثلين عن صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة التي لديها أنشطة تشغيلية على الصعيد القطري. |
Les équipes sont composées de représentants des fonds et programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organismes des Nations Unies menant des activités opérationnelles au niveau des pays. | UN | وتتألف الأفرقة الإقليمية من ممثلين عن صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة التي لديها أنشطة تشغيلية على الصعيد القطري. |
En dépit des efforts extraordinaires déployés par l'UNRWA et d'autres organismes des Nations Unies et organisations humanitaires, ces entités se sont laissées distancer par la crise. | UN | وعلى الرغم من الجهود الجبارة، لم تفلح الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية في مواكبة الأزمة. |
Il faudrait encourager des campagnes permanentes d'information de la part des États, des ONG, du HCR et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وينبغي تشجيع الدول والمنظمات غير الحكومية والمفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة على تنظيم حملات إعلامية متواصلة للجمهور. |
Après cet incident, et à la demande de la MINURSO et d'autres organismes des Nations Unies opérant dans la région, le Front Polisario a posté à titre provisoire des gardes dans le local du HCR, en attendant que les tensions s'apaisent. | UN | وعقب هذا الحادث، قامت جبهة البوليساريو مؤقتا، بطلب من البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة، بوضع حراس أمن في مجمع المفوضية إلى أن خفت حدة التوتر. |
Parallèlement, le Gouvernement a commencé, avec le concours du HCR et d'autres organismes des Nations Unies, à réinstaller des rapatriés sans terre dans trois villages intégrés récemment créés. | UN | وفي موازاة ذلك، بدأت الحكومة بدعم من المفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، بالعمل على توطين العائدين الذين لا أراضي لهم في ثلاث قرى متكاملة أُنشئت حديثا. |
C'est sur les conseils du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU que l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies avaient décidé de constituer une réserve pour respecter les règles de discipline financière en matière de gestion du passif. | UN | وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة تعمل بناء على مشورة مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة في إنشاء هذا الاحتياطي تقيدا بالتدابير الحصيفة لإدارة الخصوم. |
Le Fonds et d'autres organismes des Nations Unies sont généralement consultés sur la nomination de ces adjoints, mais n'ont aucun rôle dans le choix des représentants spéciaux du Secrétaire général. | UN | وعموما تُستشار اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة عند تعيين هؤلاء النواب وإن لم يكن لتلك الوكالات دور في اختيار الممثلين الخاصين للأمين العام. |
La MANUA et d'autres organismes des Nations Unies fournissent des services de secrétariat au Comité de supervision, aux groupes consultatifs et à leurs organes subsidiaires, facilitent leur coordination et leur apportent un appui logistique. | UN | وتوفر البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة خدمات السكرتارية والتنسيق، والدعم اللوجستي للجنة الرقابة، والأفرقة الاستشارية وهيئاتها الفرعية. |
Le séminaire d'experts s'adressait à des universitaires, des agents d'exécution et des représentants des présences sur le terrain du HautCommissariat et d'autres institutions des Nations Unies. | UN | وحضر الحلقة الدراسية للخبراء أكاديميون وممارسون وممثلون للبعثات الميدانية للمفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة. |
Ils ont aussi invité le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et d'autres institutions des Nations Unies à appuyer cette initiative. | UN | كما دعت تلك البلدان برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة إلى دعم تلك المبادرة. |
On trouvera des analyses détaillées de la collaboration entre l'UNICEF et les autres organismes des Nations Unies dans des documents tels que les plans stratégiques à moyen terme et les descriptifs de programme de pays. | UN | وترد تفاصيل إضافية عن التعاون بين اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة في وثائق أخرى مثل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ووثائق البرامج القطرية. |
Nous nous félicitons des contributions importantes faites par les Nations Unies en Afghanistan et nous notons particulièrement les rôles essentiels que jouent le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et des autres organismes des Nations Unies sur le terrain. | UN | نحن نثني على الإسهامات الكبيرة للأمم المتحدة في أفغانستان، وننوه خصوصا بالأدوار الهامة للغاية التي يؤديها الأمين العام وممثله الخاص وموظفو بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة في الميدان. |
Appui technique au HCR et à d'autres institutions des Nations Unies pour l'aide humanitaire au Cambodge | UN | الدعم التقني المقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية لكمبوديا |
Au cours des 30 dernières années, la Banque s'est appuyée sur les connaissances techniques de ces institutions et d'autres agences des Nations Unies pour souscrire un grand nombre de ses prêts et subventions au titre de la coopération technique. | UN | وخلال الأعوام الثلاثين الماضية، استخدم المصرف خبرة هذه الهيئات وغيرها من وكالات الأمم المتحدة لتنفيذ عدد كبير من قروضه ومنح التعاون التقني. |
Elle a également mis l’accent sur la nécessité de continuer les mises en oeuvre de programmes en faveur des enfants, des réfugiés et des personnes déplacées, ce qui fournirait une excellente occasion de coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et autres organes et organismes des Nations Unies. | UN | كما أكد الحاجة إلى تنفيذ مزيد من البرامج لصالح اﻷطفال واللاجئين والمشردين داخليا، وهو من شأنه أن يتيح فرصة جيدة للتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة. |
Son appui s'étend désormais à 17 missions de maintien de la paix et 13 missions relevant du Département des affaires politiques, ainsi qu'à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وقد أصبح هذا الدعم يشمل حاليا 17 بعثة لحفظ السلام، و 13 بعثة تابعة لإدارة الشؤون السياسية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة. |
La situation sur le terrain a entravé la capacité de tous les organismes humanitaires, y compris l'Office et les autres institutions des Nations Unies, à fournir des services essentiels. | UN | إن الحالة على الأرض تحد من قدرة جميع العاملين في مجال الشؤون الإنسانية، ومنهم الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، على تقديم الخدمات الضرورية. |