ويكيبيديا

    "وغيرهما من هيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres organes
        
    • et d'autres organismes
        
    • aux autres organes de
        
    • et des autres organes de
        
    Elle va également à l'encontre des diverses résolutions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies, qui interdisent tout acte visant à modifier le caractère, la composition démographique et le statut de la Ville sainte de Jérusalem. UN كما يعد انتهاكا لشتى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة، تلك القرارات التي تحرم أي محاولة لتغيير طابع مدينة القدس الشريف وتكوينها الديمغرافي ومركزها القانوني.
    Le Pakistan est d'avis que la réforme du Conseil de sécurité devrait s'inscrire dans une réforme globale de l'ONU, incluant la revitalisation de l'Assemblée générale des Nations Unies, du Conseil économique et social et d'autres organes de l'ONU. UN وترى باكستان أن يكون إصلاح مجلس الأمن جزءاً من إصلاح شامل للأمم المتحدة، يشمل تنشيط الجمعية العامة للأمم المتحدة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة.
    Les données réunies en Afrique par l'OMS, ONUSIDA et d'autres organes ou organismes des Nations Unies devaient être accessibles. UN وينبغي الحصول على البيانات التي تجمعها في أفريقيا منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة.
    Il a aussi tenu compte des travaux de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organismes des Nations Unies. UN كما أحاطت اللجنة علماً بأعمال منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة.
    Il a aussi tenu compte des travaux de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organismes des Nations Unies. UN كما أحاطت اللجنة علما بأعمال منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة.
    Par exemple, les enseignements tirés devraient être partagés par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes de l'ONU tels que le Conseil économique et social et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي تشاطر الدروس المستفادة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le Comité des droits de l'homme et d'autres organes et mécanismes des Nations Unies tels que le Conseil des droits de l'homme jouent un rôle critique en s'attaquant à la discrimination persistante à l'égard des femmes et aux violations de leurs droits fondamentaux. UN وتؤدي لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة حقوق الإنسان وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة وآلياتها مثل مجلس حقوق الإنسان، دورا بالغ الأهمية في التصدي لاستمرار التمييز ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    b) Nombre de décisions prises par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et d'autres organes de l'ONU qui traitent des questions susmentionnées UN (ب) عدد المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة
    De l'avis du Canada, compte tenu des liens qui existaient entre la Commission et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et d'autres organes conventionnels, il fallait veiller avec soin à ce qu'un rapporteur spécial fasse fond sur les travaux de ces entités. UN 17 - وذكرت كندا أنه نظرا للترابط بين لجنة وضع المرأة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وغيرهما من هيئات حقوق الإنسان ينبغي الحرص على كفالة استفادة المقرر الخاص من أعمال هذه الهيئات.
    Les efforts du Comité, de concert avec ceux de la Division des droits des Palestiniens et d'autres organes des Nations Unies, cherchant à attirer l'attention sur la situation tragique du peuple palestinien et encourageant l'exercice de ses droits inaliénables, sont dignes d'éloges. UN وإن جهود اللجنة، بالإضافة إلى جهود شعبة الحقوق الفلسطينية وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة، ترمي إلى توجيه النظر إلى محنة الشعب الفلسطيني وتعزيز نيل حقوقه غير القابلة للتصرف وكلها أمور يجدر الإشارة إليها.
    En outre, la SousCommission, son groupe de travail et d'autres organes des Nations Unies sont invités à mettre au point des techniques complémentaires d'application et de suivi des Normes et autres mécanismes efficaces et de veiller à donner accès aux ONG, syndicats, particuliers et autres. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة الفرعية، وفريقها العامل، وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة، مدعوة إلى استحداث تقنيات إضافية بهدف إنفاذ ورصد هذه القواعد وغيرها من الآليات الفعّالة وضمان حصول المنظمات غير الحكومية، والنقابات والأفراد وغيرهم عليها.
    8. Étant donné que la résolution 4/8 indique clairement la nécessité d'assurer le suivi des recommandations existantes, le groupe d'experts a examiné les résolutions et recommandations sur le Darfour adoptées par le Conseil des droits de l'homme, l'exCommission des droits de l'homme et d'autres organes et mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. UN 8- وبما أن القرار 4/8 يشير بوضوح إلى ضرورة العمل على تنفيذ التوصيات القائمة، قام فريق الخبراء بالتالي باستعراض القرارات والتوصيات المتعلقة بدارفور التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان، ولجنة حقوق الإنسان سابقاً وغيرهما من هيئات وآليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    5. Réaffirme également que la reconnaissance par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu ; UN 5 - يؤكد من جديد أيضا أن تسليم الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدة ملائمة؛
    5. Réaffirme également que la reconnaissance par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu ; UN 5 - يؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبعه، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدة ملائمة؛
    5. Réaffirme également que la reconnaissance par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu; UN 5 - يؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدة ملائمة؛
    5. Réaffirme également que la reconnaissance par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu; UN 5 - يؤكد من جديد أيضاً أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبعه، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدة ملائمة؛
    Il a aussi tenu compte des travaux de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organismes des Nations Unies. UN كما أحاطت اللجنة علماً بأعمال منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة.
    Il a aussi tenu compte des travaux de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organismes des Nations Unies. UN كما أحاطت اللجنة علماً بأعمال منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة.
    On cherche notamment à définir des plans d'action écologiques et à créer des institutions de protection de l'environnement avec l'aide de la Banque mondiale, du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et d'autres organismes des Nations Unies. UN وتشمل الجهود إعداد خطط العمل البيئية وإقامة مؤسسات بيئية بمساعدة البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة.
    :: Rapports au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale et aux autres organes de l'ONU et de la Ligue des États arabes concernés, selon qu'il conviendra, sur les progrès de la mission du Représentant spécial conjoint UN :: تقديم المستجدات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة، وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة المعنية، وجامعة الدول العربية، حسب الاقتضاء، بشأن التقدم الذي تحرزه بعثة الممثل الخاص المشترك
    h) Assurer le secrétariat et le service des réunions de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et des autres organes de l'ONU; UN )ح( توفير خدمات اﻷمانة وخدمات الاجتماعات للجمعية العامة ومجلس اﻷمن وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد