ويكيبيديا

    "وغيرهما من وكالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres organismes
        
    • et d'autres institutions
        
    • autres organismes compétents
        
    Le PNUD, la Banque mondiale et d'autres organismes multilatéraux et bilatéraux de financement consacrent une proportion croissante de leurs ressources à des projets et programmes ayant trait au développement durable. UN ويخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وغيرهما من وكالات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية نسبة متزايدة من الموارد لمشاريع وبرامج متصلة بالتنمية المستدامة.
    Le secrétariat a rejoint l'OMM, la FAO et d'autres organismes des Nations Unies pour l'organisation en 2013 d'une réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse. UN انضمت الأمانة إلى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والفاو وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة في تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف في عام 2013.
    À cet égard, le Conseil prend note des travaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI) et d'autres organismes des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ مجلس الأمن العمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة.
    L'UNICEF, le HCR et d'autres institutions des Nations Unies ainsi que des ONG jouent un rôle actif dans ce domaine. UN وتؤدي اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية دورا نشطا في هذا المجال.
    Le Groupe collabore avec différents services du Département, le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres institutions spécialisées de l'ONU. UN وتتعاون الوحدة مع مختلف أجزاء اﻹدارة ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة.
    Toutefois, comme cela a été confirmé par la mission de suivi, il faudrait que le Haut Commissariat aux droits de l’homme, le HCR et autres organismes compétents des Nations Unies renforcent davantage encore leur présence afin de permettre la création de bureaux extérieurs. UN ومع ذلك، فكما أكدت ذلك بعثة المتابعة، لا تزال ثمة حاجة بالنسبة إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، لزيادة تعزيز وجودها من أجل التمكين من فتح مكاتب ميدانية.
    À cet égard, le Conseil prend note des travaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et d'autres organismes des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس العمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة.
    La Commission de consolidation de la paix, le Fonds pour la consolidation de la paix et d'autres organismes des Nations Unies nous fournissent une aide cruciale pour réaliser nos priorités en matière de développement et pour relever les défis de la reconstruction après un conflit. UN وتساعدنا لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة، بطرق حاسمة، في تحقيق أولوياتنا الإنمائية والتصدي لتحديات التعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    Par ailleurs, la MINUT, le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies collaborent afin de présenter au Ministre de la justice un plan stratégique visant le développement à long terme du système pénitentiaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة على اقتراح خطة استراتيجية على وزير العدل من أجل تطوير نظام الإصلاحيات في الأجل الطويل.
    Le Gouvernement fédéral de transition doit mener des enquêtes plus poussées, en collaboration avec INTERPOL, EUROPOL et d'autres organismes de lutte contre la criminalité. UN ويتعين على الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تجري تحريات أكثر صرامة، بالتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمة الشرطة الأوروبية وغيرهما من وكالات مكافحة الجريمة.
    64. Une réunion ministérielle sur l'élimination de la pauvreté sera organisée à Antigua en septembre 1996 par l'OIT, la CEPALC et d'autres organismes des Nations Unies. UN ٦٤ - وستعقد منظمة العمل الدولية، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة اجتماعا وزاريا بشأن القضاء على الفقر في أنتيغوا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    v) Les efforts entrepris par le Gouvernement burundais, avec l'assistance de l'UNICEF, du Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Burundi et d'autres organismes compétents des Nations Unies, pour qu'il soit procédé à la révision du Code pénal et du Code de procédure pénale de manière à incorporer dans ces instruments une protection plus étendue des droits des enfants; UN ' 5` الجهود التي بذلتها حكومة بوروندي، بمساعدة اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي، وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، لتنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، بحيث يكفل حماية أكبر لحقوق الطفل؛
    Des locaux temporaires à usage de bureaux et de logements conformes aux Normes minimales de sécurité opérationnelle ont été mis à la disposition du personnel civil de l'AMISOM, ainsi que de l'UNPOS, de l'UNSOA et d'autres organismes des Nations Unies, de manière à ce qu'ils puissent déployer à Mogadiscio le personnel essentiel. UN ووُفِّرت مكاتب وأماكن إقامة مؤقتة متوافقة مع معايير العمل الأمنية الدنيا، للموظفين المدنيين بالبعثة وكذلك لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة، لتمكينها من نشر موظفيها الأساسيين في مقديشو.
    Ces postes sont demandés en remplacement de postes actuellement financés par des fonds extrabudgétaires du PNUE, d'ONU-Habitat et d'autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies, sur la base d'accords de remboursement. UN وهذه الوظائف مطلوبة بدلا من الوظائف الممولة حاليا على أساس استرداد التكاليف المتكبدة من الموارد الخارجة عن الميزانية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    a) Fait fonction de centre régional de liaison pour la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et d'autres organismes des Nations Unies, organismes internationaux et organismes régionaux et pour les États membres; UN (أ) تعمل الوحدة كحلقة وصل إقليمية مع شعبة الإحصاء بالأمم المتحدة، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة الإقليمية والوكالات الدولية والدول الأعضاء؛
    6. La Rapporteuse spéciale a, d'autre part, tenu des réunions avec le Procureur adjoint du Tribunal pénal international pour le Rwanda et son personnel au Bureau du Procureur, ainsi qu'avec des représentants du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), du Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'autres organismes des Nations Unies présents au Rwanda. UN ٦- وعقدت المقررة الخاصة اجتماعات مع نائب المدعي العام في مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا ومع موظفيه، وكذلك مع ممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في رواندا.
    Le Forum a recommandé que le HCDH, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et d'autres organismes et bureaux pertinents des Nations Unies communiquent les informations nécessaires et prévoient une formation pour le processus périodique universel d'examen pour les peuples autochtones et avec leur collaboration. UN 4 - وأوصى المنتدى بأن تقوم مفوضية حقوق الإنسان ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة ومكاتبها ذات الصلة بتوفير ما يلزم من معلومات وتدريب بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل للشعوب الأصلية وبالتعاون معها().
    I.30 Il est proposé de créer sept nouveaux postes à l'Office des Nations Unies à Nairobi pour remplacer ceux qui sont actuellement financés sur la base de la facturation par des fonds extrabudgétaires du Programme des Nations Unies pour l'environnement, d'ONU-Habitat et d'autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies (A/62/6 (sect. 2), par. 2.92, 2.96 et 2.100). UN أولا -30 يقترح إنشاء سبع وظائف جديدة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بدلا من الوظائف الممولة حاليا على أساس الاسترداد من الموارد الخارجة عن الميزانية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، على النحو التالي ((A/62/6 (Sect.2)، المرجع نفسه، الفقرات 2-92 و 2-96 و 2-100):
    67. L'UNICEF collabore avec l'OMS, le FNUAP et d'autres institutions pertinentes des Nations Unies afin de mettre à jour les estimations sur la mortalité maternelle de 1995 établies conjointement par l'OMS et l'UNICEF. UN ٦٧ - وتتعاون اليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة لاستكمال تقديرات وفيات اﻷمهات المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بالنسبة لعام ١٩٩٥.
    7. Se fondant sur l'initiative de Braga sur la crise de la dette, les gouvernements, la communauté internationale, y compris le FMI, la Banque mondiale et d'autres institutions des Nations Unies devraient organiser d'ici à l'an 2000, en partenariat avec des ONG de jeunes, des séminaires régionaux en vue d'évaluer l'impact de la crise de la dette sur les jeunes, femmes et hommes, des pays endettés. UN ٧ - ينبغي، بالاستناد إلى مبادرة براغا المتعلقة بأزمة الديون، أن تتعاون الحكومات والمجتمع الدولي، بما فيه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة، مع منظمات الشباب غير الحكومية على تنظيم حلقات دراسية إقليمية قبل سنة ٢٠٠٠ لتقييم أثر أزمة الديون على الشباب والشابات في البلدان التي عليها ديون كهذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد