ويكيبيديا

    "وغيرهم من الأشخاص الذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des autres personnes
        
    • et d'autres personnes
        
    • et aux autres personnes
        
    • et autres personnes qui
        
    • et autres personnes dont
        
    • et les autres personnes
        
    • autres personnes dont la
        
    • les autres personnes dont
        
    • et à d'autres personnes
        
    • et d'autres familles
        
    • et autres personnes que
        
    • et à toute autre personne
        
    • ou autres personnes
        
    La protection des témoins, des victimes et des autres personnes qui coopèrent avec les commissions et les missions est toujours un sujet de préoccupation. UN ما زالت حماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجان أو البعثات من المسائل المثيرة للقلق باستمرار.
    À la suite de cet exercice de grande envergure, l'organisation sera mieux à même d'accomplir sa tâche humanitaire en faveur des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence. UN ومن شأن محصلة هذه العملية الرئيسية أن تحسّن قدرة المنظمة على مواصلة الاضطلاع بعملها الإنساني لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم.
    L'Afrique héberge plus de 5,3 millions de réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. UN فأفريقيا موطن لأكثر من 5.3 ملايين لاجئ وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية.
    L'Afrique héberge plus de 5,3 millions de réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. UN فأفريقيا موطن لأكثر من 5.3 ملايين لاجئ وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية.
    Objectif de l'Organisation : Offrir une protection internationale aux réfugiés et aux autres personnes relevant de la compétence du HCR et rechercher des solutions à leurs problèmes UN هدف المنظمة: توفير الحماية الدولية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يُعنى بهم مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وإيجاد حلول لمشاكلهم.
    À la suite de cet exercice de grande envergure, l'organisation sera mieux à même d'accomplir sa tâche humanitaire en faveur des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence. UN ومن شأن محصلة هذه العملية الرئيسية أن تحسّن قدرة المنظمة على مواصلة الاضطلاع بعملها الإنساني لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم.
    ii) Augmentation du nombre d'opérations menées par le HCR dans le cadre desquelles sont mises en œuvre des stratégies globales visant à promouvoir l'autonomie des réfugiés et des autres personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat UN ' 2` زيادة عمليات المفوضية التي تنفذ استراتيجيات شاملة لتعزيز الاعتماد الذاتي لدى اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية
    Le Haut-Commissariat s'attachera à adapter au mieux ses ressources opérationnelles aux besoins des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence. UN 21-12 وستسعى المفوضية إلى كفالة المواءمة المثلى بين أهدافها ومواردها التشغيلية واحتياجات اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم.
    La maîtrise de l'estonien est exigée des fonctionnaires et des autres personnes travaillant avec le public dans la région du nord-est, mais les autres résidents sont libres d'employer leur propre langue dans le cadre de la vie quotidienne. UN وإذا كان يُشترط إتقان اللغة الإستونية في المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الناس في المنطقة الشمالية الشرقية، فإن المقيمين الآخرين أحرار في استخدام لغتهم الخاصة في الحياة اليومية.
    Les responsabilités clairement définies du HCR à l'égard des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence ne concernent pas, de manière générale, les migrants. UN إن المسؤوليات المحددة بوضوح الملقاة على عاتق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في ما يتعلق باللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، لا تشمل المهاجرين عموماً.
    Les responsabilités clairement définies du HCR à l'égard des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence ne concernent pas, de manière générale, les migrants. UN إن المسؤوليات المحددة بوضوح الملقاة على عاتق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في ما يتعلق باللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، لا تشمل المهاجرين عموماً.
    Une autre question commune était la nécessité d'empêcher que les réfugiés et d'autres personnes relevant de la protection du HCR soient recrutés comme mercenaires. UN ومن المجالات الأخرى ذات الاهتمام المشترك عدم تجنيد لاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية كمرتزقة.
    ii) Augmentation du pourcentage de réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR ayant reçu des documents d'identité et d'état civil UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية الذين يتلقون وثائق هوية فردية ووثائق مدنية
    Il s'agit de demandeurs d'asile, de réfugiés à proprement parler, de réfugiés en phase initiale de réintégration, de personnes déplacées et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR qui sont principalement des victimes de conflits. UN ويشتمل هؤلاء على ملتمسي اللجوء، واللاجئين، واللاجئين العائدين في المراحل الأولى من عملية إعادة إدماجهم، والمشردين داخلياً، وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، ولا سيما ضحايا المنازعات.
    La première étudie les services fournis aux réfugiés et aux autres personnes relevant de la compétence du HCR et la deuxième porte sur les services proposés au personnel du HCR. UN ويدرس أول هذين الاستعراضين الخدمات المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، في حين أن التقييم الثاني يركز على الخدمات المتاحة لموظفي المفوضية.
    Le HCR salue à nouveau les efforts déployés par le Brésil pour proposer des solutions durables aux réfugiés et aux autres personnes dont s'occupe le HCR. UN وما برحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ترحب بالجهود التي تبذلها البرازيل لإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية.
    21.7 Le sous-programme a pour objectif d'offrir une protection internationale aux réfugiés et aux autres personnes dont s'occupe le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et de chercher une solution à leurs problèmes. UN 21-7 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو توفير الحماية الدولية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يعنى بهم مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والتماس حلول لمشاكلهم.
    Les diffuseurs sont encouragés à produire et diffuser leurs propres programmes et à intégrer des dispositifs spécifiques adaptés aux personnes souffrant de déficiences sensorielles, aux personnes âgées et autres personnes qui pourraient avoir des difficultés pour accéder au contenu. UN ويُشجَّع المذيعون على إنتاج وبث البرامج الخاصة بهم، وعلى إدخال أدوات خاصة تم تكييفها لتناسب الأشخاص ذوي الإعاقات الحسية والمسنين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يجدون صعوبة في الوصول إلى المضمون.
    Réfugiés et autres personnes dont s'occupe le Haut Commissariat UN ثالثا - اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية
    Des programmes d'intégration individuels prennent en charge les réfugiés et les autres personnes ayant besoin d'une protection internationale, dont la plupart viennent de Tchétchénie. UN وبرامج إدماج الأفراد متاحة للمهاجرين وغيرهم من الأشخاص الذين هم بحاجة للحماية الدولية ومعظمهم من الشيشان.
    Sont visées par la présente disposition les représentants des États qui sont parties aux procès devant la Cour, les conseils et les assistants des conseils de la défense, les témoins, les victimes, les experts et les autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour. UN ويشمل هؤلاء الأشخاص ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة، والمحامين ومساعدي محاميي الدفاع، والشهود، والضحايا، والخبراء، وغيرهم من الأشخاص الذين يلزم وجودهم في مقر المحكمة.
    :: C'est aux États qu'incombe la responsabilité première de protéger les réfugiés et les autres personnes dont s'occupe le HCR; UN :: المسؤولية الأولية للدول في حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية؛
    En outre, le Code de procédure pénale prévoit maintenant diverses mesures spéciales de protection qui peuvent s'appliquer aux témoins, aux victimes et à d'autres personnes participant aux procédures judiciaires. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون الإجراءات الجنائية الآن على طائفة متنوعة من تدابير الحماية الخاصة التي يجوز تطبيقها على الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص الذين يشاركون في الإجراءات الجنائية.
    ii) Augmentation du pourcentage de familles de réfugiés et d'autres familles relevant de la compétence du HCR qui disposent d'un logement correct UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأسر المعيشية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية ممن يحظون بمساكن لائقة
    Liste des fonctionnaires et autres personnes que la délégation a rencontrés UN قائمة المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين اجتمع بهم الوفد
    Le manuel s'adresse aux praticiens de la justice pénale, principalement aux agents des services de détection et de répression, aux procureurs, aux juristes relevant des autorités centrales et à toute autre personne pouvant être chargée d'enquêter sur des affaires de traite de personnes et d'en poursuivre les auteurs, ou de traiter et d'examiner des demandes d'assistance transnationale. UN ويستهدف الدليل ممارسي العدالة الجنائية، وهم في المقام الأول موظفو إنفاذ القوانين والمدَّعون العامّون ومحامو السلطات المركزية وغيرهم من الأشخاص الذين يشاركون في التحقيق في حالات الاتّجار بالأشخاص وملاحقة مرتكبيه، أو في تجهيز طلبات المساعدة عبر الحدود أو النظر في هذه الطلبات.
    Examine les communications que des fonctionnaires ou autres personnes prenant part à des activités menées pour le compte de l'Organisation lui adressent afin de suggérer des améliorations aux méthodes d'exécution des programmes ou de signaler des cas présumés de violation des règles et directives, d'irrégularité de gestion, de faute professionnelle, de gaspillage ou d'abus de pouvoir; UN يتلقى من الموظفين وغيرهم من اﻷشخاص الذين يضطلعون بأنشطة تحت سلطة المنظمة التقارير التي تتضمن تحسينات مقترحة في إنجاز البرامج، وتتضمن اﻹبلاغ بما يكونوا قد لاحظوه من مخالفات محتملة للقواعد أو اﻷنظمة، أو من سوء اﻹدارة، أو سوء السلوك، أو إهدار الموارد أو إساءة استعمال السلطة ويدرس تلك التقارير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد