ويكيبيديا

    "وغيرهم من الفئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres groupes
        
    • et autres groupes
        
    • et aux autres groupes
        
    • et les autres groupes
        
    • et à d'autres groupes
        
    • et des autres catégories
        
    • et autres populations
        
    • des autres groupes
        
    • ou d'autres groupes
        
    • ainsi que d'autres groupes
        
    • et d'autres catégories
        
    Ils facilitent également l'accès des paysans et d'autres groupes vulnérables au microcrédit. UN وتيسر هذه المشاريع أيضا توفير الائتمان المتناهي الصغر للزراع وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    L'initiative permettrait aussi la rétention de mineurs non accompagnés, de victimes de la traite d'êtres humains et d'autres groupes vulnérables. UN وتجيز المبادرة أيضاً احتجاز الأطفال غير المصحوبين، وضحايا الاتجار بالبشر وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Gravement préoccupés par les actes criminels dirigés contre les migrants, les travailleurs migrants et leurs familles et d'autres groupes en situation de vulnérabilité, en particulier les actes motivés par la discrimination et d'autres formes d'intolérance, UN وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء الأعمال الإجرامية التي ترتكب في حق المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم وغيرهم من الفئات قليلة المنعة، وبخاصة ما يرتكب من تلك الأعمال بدافع من التمييز وسائر أشكال التعصب،
    Redoubler d'efforts pour répondre aux besoins essentiels des pauvres et autres groupes vulnérables UN مضاعفة الجهود لتلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة
    L'intervenant a souligné que la pauvreté n'avait fait qu'amplifier les dégâts, surtout pour les enfants et autres groupes vulnérables. UN وشدد على أن الفقر قد أدى إلى تفاقم الخراب، وخصوصا بالنسبة للأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة.
    Par conséquent, les changements climatiques auront probablement une incidence négative disproportionnée sur les pauvres et les autres groupes vulnérables. UN ولذا، فمن المحتمل أن يعاني الفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة من الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ أكثر من غيرهم.
    Une attention toute particulière devrait être accordée à la définition et à la protection des droits des pauvres, des femmes et d'autres groupes vulnérables. UN فينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحديد وحماية حقوق الفقراء والنساء وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    L'éducation et la prévention, notamment en ce qui concerne les enfants, les adolescents et d'autres groupes vulnérables, ont un rôle très important à jouer dans ce phénomène. UN وللتعليم والوقاية، ولا سيما فيما يتعلق باﻷطفال والمراهقين وغيرهم من الفئات الضعيفة، دور هام في هذا اﻷمر.
    La loi porte sur les politiques visant à soutenir les pauvres des zones rurales et urbaines, les personnes à faible revenu et d'autres groupes aidés, notamment les travailleurs des zones industrielles et les étudiants. UN ويركز القانون على سياسات دعم الفقراء في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء، وذوي الدخل المنخفض وغيرهم من الفئات التي تقدم لها المعونة كالعمال في المناطق الصناعية والطلاب وغيرهم.
    Les petits producteurs, les femmes, les travailleurs syndiqués et d'autres groupes vulnérables sont éprouvés de façon disproportionnée. UN ويتأثر بشكل غير متناسب كل من صغار المنتجين والنساء والعمال المنضمين إلى النقابات وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    En outre, l'action de consolidation de la paix comprend souvent la réinsertion dans la vie productive des anciens combattants et d'autres groupes sociaux marginalisés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كثيرا ما يتضمن هذا إعادة إدماج المقاتلين السابقين وغيرهم من الفئات الاجتماعية المبعدة في حقل اﻷنشطة اﻹنتاجية.
    À l'opposé, les autorités locales ont obtenu de vastes succès dans la mise en place d'une direction plus intégratrice en encourageant la représentation et la consultation des femmes, des pauvres, des jeunes et d'autres groupes marginaux. UN وعلى النقيض من ذلك، حققت الحكومات المحلية نجاحا واسع النطاق في جعل الحكومة أكثر شمولا، عن طريق تشجيع تمثيل النساء، والفقراء، والشباب، وغيرهم من الفئات المهمشة والتشاور معها.
    Le déclenchement d'émeutes de la faim a été relié à la persistance des effets des prix élevés sur les pauvres et autres groupes vulnérables. UN فقد تم الربط بين اندلاع أعمال الشغب بسبب أزمة الغذاء واستمرار تأثير ارتفاع أسعار الغذاء على الفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Les enfants, les femmes et autres groupes vulnérables d’Afrique ne bénéficient que de très peu d’avantages sociaux directs. UN والقليل من الخدمات الاجتماعية المباشرة تصل إلى اﻷطفال والنساء وغيرهم من الفئات الضعيفة في أفريقيا.
    Des tribunaux spéciaux pour enfants et autres groupes vulnérables ont également été créés. UN وأنشأت السلطة القضائية أيضاً محاكم خاصة للأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة.
    :: Amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    Cette approche est particulièrement importante pour les programmes et les organismes s'occupant de problèmes liés non seulement à la pauvreté rurale mais également à la pauvreté urbaine, aux enfants des rues et à d'autres groupes économiquement défavorisés. UN ولهذا النهج أهمية خاصة بالنسبة الى البرامج والوكالات التي لا تعالج مشكلات الفقر في المناطق الريفية فحسب بل تعالج أيضا الفقر في المناطق الحضرية وأطفال الشوارع وغيرهم من الفئات المحرومة اقتصاديا .
    En outre, le Comité constate avec inquiétude l'absence de mesures propres à garantir la protection des réfugiés, des demandeurs d'asile et des autres catégories de personnes relevant du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), en particulier les femmes et les filles, contre la traite ou le trafic de migrants. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود تدابير تكفل عدم وقوع اللاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من الفئات التي تُعنى بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، خاصة النساء والفتيات، ضحايا الاتجار بالبشر أو تهريب المهاجرين.
    Le HCR a appuyé la construction de 182 logements et la rénovation de 217 logements pour les rapatriés et autres populations vulnérables, ainsi que la mise en place de 21 centres communautaires d'aide sociale dans les districts de Gali, Otchamtchira et Tkvartcheli. UN ودعمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشييد 182 منـزلا وإصلاح 217 منـزلا للعائدين وغيرهم من الفئات السكانية الضعيفة وإنشاء 21 مركزا اجتماعيا في المجتمعات المحلية في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    Dans la plupart des cas, acquérir ces compétences et cette éducation coûte un prix, souvent hors de portée des pauvres et des autres groupes marginalisés. UN وفي معظم الحالات، يتكلف اكتساب تلك المهارات وتلقي التعليم أموالا تفوق عادة قدرة الفقراء وغيرهم من الفئات المهمشة.
    a) Renforcer les capacités de toutes les formes de coopératives, notamment celles dirigées par des pauvres, des jeunes, des femmes, des personnes handicapées ou d'autres groupes vulnérables, afin de donner aux individus les moyens de transformer leur vie et leur communauté et de bâtir des sociétés pour tous; UN (أ) تعزيز جميع أشكال التعاونيات وبناء قدراتها، خاصة تلك التي يديرها الفقراء والشباب والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة، حتى تحقق تمكين الناس من إحداث تحول في حياتهم ومجتمعاتهم بشكل إيجابي، وإقامة مجتمعات شاملة للجميع؛
    7. Note avec une profonde inquiétude et condamne les manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, dont les travailleurs migrants et les membres de leur famille ainsi que d'autres groupes vulnérables sont la cible dans de nombreuses sociétés; UN 7- تلاحظ بقلق بالغ وتدين مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وغيرهم من الفئات الضعيفة في العديد من المجتمعات؛
    Les inégalités croissantes et le non-respect des droits des travailleurs migrants et d'autres catégories vulnérables sont également les conséquences négatives de la mondialisation. UN كما يمكن للآثار السلبية للعولمة أن تشمل عدم مساواة متزايدا وانتهاكا لحقوق العمال المهاجرين وغيرهم من الفئات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد