ويكيبيديا

    "وغير الأصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et non autochtones
        
    • que non autochtones
        
    • et les non-autochtones
        
    • et non-autochtones
        
    15 heures à 16 h 30 Point 4 Renforcement des capacités des communautés et organisations autochtones et non autochtones UN البند 4 تنمية القدرات لدى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وغير الأصلية والمنظمات المعنية بهذه الشعوب
    Elle avait formulé plus de 400 recommandations touchant tous les aspects des relations entre les autochtones et les pouvoirs publics canadiens et conclu, notamment, qu'il fallait modifier radicalement les relations entre autochtones et non autochtones. UN وقدمت اللجنة ما يزيد على 400 توصية تمس جميع جوانب العلاقة بين الشعوب الأصلية والحكومة في كندا، وخلصت إلى ضرورة إحداث تغيير جوهري في العلاقة بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    Outre les organisations susmentionnées, plusieurs autres organisations autochtones et non autochtones ont également souscrit à cette réponse conjointe. UN وبالإضافة إلى منظمات الشعوب الأصلية المذكورة أعلاه، حظيت الورقة المشتركة بتأييد عدة منظمات للشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    31. Le Rapporteur spécial tient aussi à exprimer sa gratitude à d'autres personnalités aussi bien autochtones que non autochtones — dont les travaux sur différents aspects de la problématique des autochtones font autorité et qui sont généralement actifs au sein de l'ONU; leurs connaissances, leur expérience pratique et/ou leurs critiques judicieuses et constructives l'ont beaucoup aidé dans sa tâche. UN 31- ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يعرب عن امتنانه لأشخاص آخرين من الشعوب الأصلية وغير الأصلية المعروفين جميعاً كحجة في شتى جوانب إشكالية السكان الأصليين والعاملين بوجه عام بنشاط في أوساط الأمم المتحدة، إذ ساهموا في عمل المقرر الخاص بمعارفهم وخبراتهم العملية و/أو بما وجهوه له من نقد حاد وبناء.
    - Comment l'Instance permanente peut-elle assurer la diffusion de la Déclaration auprès des organisations de peuples autochtones et des communautés autochtones et non autochtones et renforcer leurs capacités? UN كيف يمكن للمنتدى الدائم أن يعزز تعميم الإعلان وبناء القدرات بشأنه لدى منظمات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وغير الأصلية على السواء؟
    Des ateliers ont permis de procéder à des échanges interdisciplinaires entre des experts autochtones et non autochtones. UN وقد عُقدت حلقات عمل لتوظيفها كمنتديات لتبادل المعلومات في مجالات تخصص متعددة بين خبراء من أبناء الشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    C'est le cas aussi au Mexique, où les communes indigènes ont des indices de développement humain inférieurs et une pauvreté supérieure à ceux des communes urbaines et non autochtones. UN وقد لوحظت الحالة نفسها في المكسيك، حيث تتدنى مؤشرات التنمية البشرية في مناطق السكان الأصليين وترتفع معدلات الفقر لديهم مقارنة بالمناطق الحضرية وغير الأصلية.
    Plusieurs autres organisations autochtones et non autochtones ont également souscrit à ce document conjoint, dont le texte a été établi en vue de l'examen de la Décennie internationale des peuples autochtones, qui a également été entamé cette année. UN وقد حظيت الورقة المشتركة بتأييد منظمات عديدة للشعوب الأصلية وغير الأصلية. وتعتبر هي نفس الورقة التي قدمت كإسهام في استعراض العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، الجاري كذلك هذا العام.
    On pourrait également insister davantage sur d'autres éléments et critères constructifs favorables à la coexistence pacifique entre populations autochtones et non autochtones et à la prévention des conflits. UN كما اقتُرح التشديد بشكل أكبر على عناصر ومعايير أخرى يمكن أن تكون بناءة باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعايش السلمي بين الفئات السكانية الأصلية وغير الأصلية وتلافي النـزاعات.
    Tout travail de sensibilisation à la Déclaration doit être orienté vers les peuples autochtones et non autochtones, dans le respect de la diversité et des sexospécificités. UN 30 - وينبغي أن توجه أية أنشطة تثقيفية بشأن الإعلان إلى الشعوب الأصلية وغير الأصلية معا، في إطار احترام التنوع والمسائل الجنسانية.
    Le Canada est fermement décidé à agir en concertation avec les groupes autochtones et non autochtones pour prévenir et faire cesser les violences à l'encontre des femmes et des filles autochtones, et de nombreuses mesures législatives et administratives visant à régler ce problème urgent sont en place aux niveaux fédéral, provincial et territorial. UN تلتزم كندا التزاماً قوياً بالعمل مع فئات الشعوب الأصلية وغير الأصلية لمنع ووقف العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية، وتطبّق العديد من التدابير التشريعية والإدارية على صعيد الاتحاد والأقاليم والمقاطعات لمعالجة هذه المسألة الملحّة.
    Comme la non-discrimination a une dimension individuelle et une dimension collective, les mesures spéciales ne doivent pas seulement chercher à remédier au fossé socioéconomique entre les populations autochtones et non autochtones, mais aussi à éliminer les obstacles discriminatoires s'opposant à l'exercice des droits au développement et à l'intégrité culturelle. UN وبما أن عدم التمييز يكتسي بعداً فردياً واجتماعياً، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة ليس لسد الفجوات الاقتصادية والاجتماعية بين فئتي الشعوب الأصلية وغير الأصلية من المجتمع فحسب، بل وكذلك لإلغاء الحواجز التمييزية التي تحول دون ممارسة الحق في التنمية وفي السلامة الثقافية أيضاً.
    L'Instance permanente félicite le FIDA des travaux menés en Inde concernant la ventilation de l'indicateur du développement humain et des indicateurs de développement associés ayant trait aux peuples autochtones et non autochtones. UN 165 - ويقدم المنتدى الدائم تهنئته إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على العمل الذي اضطلع به في الهند بشأن تصنيف مؤشرات دليل التنمية البشرية ومؤشرات التنمية المرتبطة به لتبوب حسب الشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    La communauté internationale devrait continuer à promouvoir des programmes éducatifs bilingues et interculturels pour les populations autochtones et non autochtones, les écoles de filles et les programmes d'alphabétisation des femmes, et échanger les bonnes pratiques dans ces domaines. UN 26 - وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز البرامج التعليمية الثنائية اللغة والمتعددة الثقافات للشعوب الأصلية وغير الأصلية والمدارس المخصصة للفتيات وبرامج محو أمية النساء، وأن يتبادل الممارسات الجيدة المتبعة في هذا المجال.
    Le secrétariat envisage de mettre au point, en coopération avec la Section de la radio du Département de l'information de l'ONU, des messages radiophoniques de 15 secondes sur les peuples autochtones et les objectifs du Millénaire pour le développement, l'objectif étant de diffuser des informations aux fins des émissions de radio autochtones et non autochtones et d'autres programmes. UN وستعد الأمانة بالتعاون مع إذاعة الأمم المتحدة/إدارة شؤون الإعلام فقرات إذاعية مدتها 15 ثانية بشأن الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية بهدف نشر المعلومات على البرامج الإذاعية للشعوب الأصلية وغير الأصلية وغيرها.
    Le Chili a indiqué que parmi les États de la région, il était celui dont les résultats étaient les plus significatifs quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tout en faisant observer que beaucoup restait encore à faire pour améliorer l'égalité des sexes et réduire les disparités de revenus entre la région de la capitale et les autres régions, ainsi qu'entre les populations autochtones et non autochtones. UN 17 - وأبلغت شيلي بأنها حققت أهم الإنجازات التي حققتها بلدان المنطقة في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ولكنها لاحظت أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لتعزيز المساواة بين الجنسين وتقليص الفوارق بين مستويات الدخل، وبين منطقة العاصمة والمناطق الأخرى، وبين الشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    Dans le cadre de ses efforts pour réduire les inégalités entre peuples autochtones et non autochtones et se conformer aux objectifs du Millénaire pour le développement, le Mexique a pris différentes mesures, comme la réforme de sa constitution et l'intégration des questions autochtones dans toutes les initiatives du Gouvernement. UN 20 - وفي مسعى للحد من عدم المساواة بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية وامتثالاً للأهداف الإنمائية للألفية، اتخذت المكسيك تدابير مختلفة، من قبيل إصلاح الدستور وإدماج قضايا الشعوب الأصلية في جميع الإجراءات التي تتخذها الحكومة.
    Les stratégies de renforcement des capacités sont extrêmement importantes. La simplification du texte de la Déclaration et sa traduction directe dans diverses langues autochtones ne suffiront pas et il faudra prendre d'autres mesures de renforcement des capacités au niveau des collectivités tant autochtones que non autochtones. UN 29 - وتتسم استراتيجيات بناء القدرات بأهمية بالغة علما بأن تبسيط نص الإعلان وترجمته مباشرة إلى اللغات المختلفة للشعوب الأصلية لن يفي بالغرض في حد ذاته، بدون إعداد معايير أخرى لتنمية القدرات في إطار المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    Le Rapporteur spécial actuel jouit du respect des peuples autochtones et non-autochtones. Ses rapports et ses études ont contribué à mieux faire connaître les questions des populations autochtones. UN وقال إن المقرّر الخاص الحالي يتمتع باحترام الشعوب الأصلية وغير الأصلية على السواء وأن تقاريره ودراساته ساعدت في إبراز صورة القضايا الخاصة بالشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد