ويكيبيديا

    "وغير الانتقائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et non sélective
        
    • et non sélectif
        
    • non sélective de
        
    • et de façon non sélective
        
    À cette fin, le Comité préparatoire doit examiner ses succès et ses insuffisances et identifier des moyens concrets de garantir son application complète et non sélective. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للجنة التحضيرية أن تستعرض المنجزات والنواقص وأن تحدد السبل العملية والمناسبة لكفالة التنفيذ الكامل وغير الانتقائي للمعاهدة.
    À nos yeux, la mise en œuvre complète et non sélective du TNP revêt une grande importance. UN ونشدد على أهمية التنفيذ التام وغير الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Seule une coopération internationale objective, impartiale et non sélective garantira la protection des droits de l'homme. UN وأضافت أن التعاون الدولي الموضوعي والمحايد وغير الانتقائي هو وحده الذي سيكفل تعزيز حقوق الإنسان.
    Seul un dialogue impartial et non sélectif peut contribuer à remédier de façon efficace aux manquements au respect des droits de l'homme : l'examen périodique universel est l'occasion d'engager un tel dialogue. UN فالحوار المحايد وغير الانتقائي هو وحده الذي يمكنه المساعدة بفعالية في معالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، وعليه، فإن الاستعراض الدوري الشامل هو الآلية المناسبة لمثل هذا الحوار.
    Les membres du Mouvement demandent une mise en œuvre complète et non sélective de tous les aspects du Traité. UN 75 - ويطالب أعضاء الحركة بالتنفيذ الكامل وغير الانتقائي لكل جوانب المعاهدة.
    Premièrement, ils doivent mettre en œuvre pleinement et de façon non sélective les dispositions de la Stratégie afin de déterminer les points faibles et les lacunes qui entravent sa mise en œuvre et de créer des stratégies pour l'adapter aux nouvelles réalités. UN أولا، ضرورة التنفيذ الشامل وغير الانتقائي لبنود هذه الاستراتيجية لتسهيل عملية تحديد مواطن الضعف والقصور التي تعيق تنفيذها، وأيضا من أجل تحديث بنودها بما يتلاءم مع التطورات على أرض الواقع.
    Nous soulignons l'importance que revêt la mise en œuvre intégrale et non sélective du TNP. UN ونؤكد أهمية التنفيذ التام وغير الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار.
    L'application universelle et non sélective des lois constitue un moyen de concrétiser le droit de vivre à l'abri de la peur et du besoin. UN وأضاف أن التطبيق العام وغير الانتقائي للقانون هو وسيلة لتحقيق التحرر من الخوف ومن الحاجة.
    Singapour demande donc la mise en œuvre intégrale et non sélective des trois éléments fondamentaux du Traité : le désarmement, la non-prolifération et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ولهذا، تدعو سنغافورة إلى التنفيذ الكامل وغير الانتقائي لجميع المحاور الثلاثة للمعاهدة، وهي: نزع السلاح، وعدم الانتشار، والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Singapour demande donc la mise en œuvre intégrale et non sélective des trois éléments fondamentaux du Traité : le désarmement, la non-prolifération et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ولهذا، تدعو سنغافورة إلى التنفيذ الكامل وغير الانتقائي لجميع المحاور الثلاثة للمعاهدة، وهي: نزع السلاح، وعدم الانتشار، والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Réitérant la nécessité d'une mise en œuvre équilibrée et non sélective des dispositions du Traité de Non-prolifération des armes nucléaires en tenant compte des engagements pris dans le cadre de l'article VI de ce Traité ; UN وتأكيداً من جديد على ضرورة التنفيذ المتوازن وغير الانتقائي لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع مراعاة الالتزامات المتخذة في إطار المادة السادسة من المعاهدة؛
    4. REITERE la nécessité d'une mise en œuvre équilibrée et non sélective des dispositions du Traité de Non-prolifération des armes nucléaires; UN 4- يشدد مجدداً على ضرورة التنفيذ المتوازن وغير الانتقائي لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    Il convient de souligner l'importance que revêt la mise en œuvre totale et non sélective des trois piliers du Traité, qui visent à prévenir la propagation de la technologie des armes nucléaires, à promouvoir la coopération dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et à atteindre l'objectif du désarmement nucléaire. UN ونشدد على أهمية التنفيذ الكامل وغير الانتقائي لدعائم المعاهدة الثلاث التي تهدف إلى منع انتشار تكنولوجيا الأسلحة النووية وتعزيز التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وبلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    D'autres ont mis en exergue les nouvelles menaces ayant émergé au cours de ces dernières décennies et ont préconisé une coopération intensifiée, mais non discriminatoire et non sélective des États Membres pour contrer les tentatives avérées ou supposées d'acquisition de l'arme nucléaire dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ويُعدِّد التقرير التهديدات الجديدة التي برزت خلال العقود الأخيرة، ويدعو إلى تعزيز التعاون غير التمييزي وغير الانتقائي بين الدول الأعضاء لمواجهة المحاولات الحقيقية أو المفترضة لاقتناء أسلحة نووية، في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En décembre dernier, l'Assemblée a rendu un mauvais service non seulement à la Cour internationale de Justice, mais également à l'application équilibrée et non sélective de la loi. UN وفي كانون الأول/ديسمبر الماضي، لم تُسئ هذه الجمعية لمحكمة العدل الدولية فحسب، بل وللتطبيق المتوازن وغير الانتقائي لسيادة القانون.
    Nous espérons que la communauté internationale parviendra à un consensus sur l'importance que revêt l'application pleine et non sélective de tous les traités en matière de désarmement, en particulier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dont les trois piliers sont le désarmement nucléaire, la non-prolifération et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN إلا أن الأمل يحدونا بأن يتوصل المجتمع الدولي إلى توافق مجتمعي على ضرورة التطبيق الكامل وغير الانتقائي لجميع المعاهدات المتعلقة بنزع السلاح، وعلى وجه الخصوص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بركائزها الرئيسية الثلاث وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    L'atteinte de son but fondamental dépend de l'engagement objectif équilibré et non sélectif des États parties au Traité envers ses trois piliers, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وتحقيق الهدف الأساسي للمعاهدة يتوقف على الالتزام الموضوعي المتوازن وغير الانتقائي للدول الأطراف في المعاهدة والركائز الثلاثة للمعاهدة وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Pour finir, je ne peux pas ne pas exprimer l'espoir que la communauté internationale continuera d'appuyer l'AIEA et la mise en œuvre non sélective de toutes les conventions sur le désarmement et de toutes les décisions relatives à la non-prolifération et à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وفي الختام، لا يسعني إلا أن أعرب عن أمل بلادي في أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملها من أجل التطبيق الكامل وغير الانتقائي لجميع المعاهدات المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Nous soulignons qu'il importe de mettre en œuvre intégralement et de façon non sélective les trois piliers du régime établi par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) - désarmement nucléaire, non-prolifération et utilisation pacifique de l'énergie nucléaire - et nous nous félicitons de l'issue positive et substantielle de la Conférence d'examen de 2000 des Parties au Traité. UN إننا نؤكد أهمية التنفيذ الكامل وغير الانتقائي للأركان الثلاثة التي يقوم عليها النظام الذي قدمته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية - ونرحب بالنتيجة الإيجابية والموضوعية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد